Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Республика Коми
  2. Осенние листья

Осенние листья

Марк Каганцов
Марк Каганцов
Добавить блогера в избранное
Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов.
Поделитесь с вашими знакомыми в России. Открывается без VPN

Продолжаю рассказ об истории создания известных песен.

В этот раз у нас по сезону рассказ о песне "ОСЕННИЕ ЛИСТЬЯ"

 
 
Звучащая в видеоролике мелодия "Осенние листья" написана композитором в 1945 году. Она поначалу предназначалась для балетного па-де-де. Однако, Марсель Карне был так потрясен ею, что написал на нее сценарий под названием "Врата ночи". А поскольку главная роль досталась Ив Монтану, Жозеф Косма вместе с поэтом Жаком Превером превратил ее в песню. С тех пор она живет блестящей жизнью. Песня звучала в исполнении Жюльетт Греко, Эдит Пиаф, Жаклин Франсуа, Фрэнка Синатры, Нэта Коула... В России она стала известна с подачи Ива Монтана во время его приезда в 1956 году.
 
 
 
«Красная Армия всех сильней» («Белая Армия, чёрный барон») — песня, написанная в годы Гражданской войны композитором Самуилом Покрассом и поэтом Павлом Горинштейном (псевдоним Григорьев).

 
Песня явилась откликом на события, которые происходили летом 1920 года. На охваченную кольцом фронтов Республику Советов началось наступление из Крыма врангелевских войск. В печати эта песня появилась впервые лишь в 1925 году и впоследствии многократно публиковалась под разными названиями: «От тайги до британских морей», «Красная Армия», «Красноармейская», пока, наконец, с 1937 года не установилось окончательное название «Красная Армия всех сильней».
 
 
 
Ив Монтан в фильме "Париж всегда Париж" 1951 г. В фильме "Врата ночи" 1945 г. он поет ее без слов.
 
 
 
Эдит Пиаф
 
 
 
Жульетт Греко
 
 
 
Фрэнк Синатра
 
Плейлист "Опавшие листья" (30 видео)
 
 
 
Николай Никитский.Запись с авторского вечера поэта Николая Доризо "Спасибо, песня". 1990 г. Музыка Ж. Косма, слова Ж. Превер, русский текст Н. Доризо.
 
 
 
Олег Погудин
 
 
 
Тамара Гвердцители
 
 
 
Евгений Дятлов
 
 
 
ЮНИДЖАЗ Максим Спиридонов и звёзды Екатеринбургского Джаза: Игорь Паращук, Виталий Владимиров, Платон Газелериди, Андрей Пономарёв, Александр Матвеев
 
 
 
Александра Горелик
 
 
Кто не знает знаменитой песни Жака Превера и Жозефа Косма «Осенние (опавшие) листья» (русское название), «Les feuilles mortes», «Autumn Leaves». Первым исполнителем был Ив Монтан в каком-то провальном фильме, но как часто бывает песня зажила своей жизнью, отдельной от фильма. Песню "Осенние листья" трудно представить в застольном хоровом варианте или в лесу на поляне под гитару. Она требует безукоризненного слуха и прекрасной дикции. Не зря сотни певцов исполняли песню, и сотни музыкантов экспериментировали с мелодией. Среди них Жюльетт Греко, Ева Кэссиди, Нат Кинг Коул, Фрэнк Синатра, Эдит Пиаф и ... и вот сегодня Александра Горелик записала свою версию "Осенних листьев" на русском языке. Она же автор стихов.
Материалы по теме
Мнение
9 сентября
Александр Кынев
Александр Кынев
«Единая Россия» забрала 91 мандат из 109 на муниципальных выборах в ТиНАО
Мнение
3 августа
Лев Шлосберг
Лев Шлосберг
Помилование и обмен шестнадцати человек ухудшили положение сотен других политических заключенных в России
Комментарии (14)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
20 сен 2012 06:30

Прошу меня извинить: Клип с Пугачевой вставлен по ошибке - это совсем другая песня. Милости прошу на мой блог. Там этот пост переделан. В плейлисте много известных зарубежных певцов.

Игорь Бобраков
20 сен 2012 11:44

"Осенние листья" - прекрасная песня, но не думаю, что Жозеф Косма что-то там стибрил у Самуэля Покрасса. Хотя автор песни "Красная армия всех сильней" в 20-е годы уехал в США и в стал весьма успешным композитором, много писал для Голливуда. Где-то мог и использовать то, что сочинил на потребу дня для большевистских властей.
Возможно, что что-то стибрил Фрадкин. Только не у Покрасса, а как раз-таки у Косма. Отдельные такты песни "На тот большак" явно совпадают.
Кстати, "Красная армия всех сильней" была любимой песней Троцкого, что не удивительно. Во-первых, он был создателем Красной Армии. А, во-вторых, там были такие строчки (цитирую по памяти): "С бригадой флотской товарищ Троцкий нас поведет на смертный бой".
Но есть история обратного переиначивания. Знаменитая песня гражданской войны "Смело мы в бой пойдем", которую пели в своих версиях и красные и белые, есть не что иное, как перепев очень популярного романса начала XX века "Белой акации гроздья душистые".

Юрий Т
21 сен 2012 01:16

БЕЛОЙ АКАЦИИ ГРОЗДЬЯ ДУШИСТЫЕ…

Музыка неизвестного автора
Слова А. Пугачева (?)

Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны,
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянии чудной луны!

Помнишь ли лето, под белой акацией
Слушали песнь соловья?..
Тихо шептала мне чудная, светлая:
"Милый, поверь мне!.. навек твоя".

Годы давно прошли, страсти остыли,
Молодость жизни прошла,
Белой акации запаха нежного,
Верь, не забыть мне уже никогда...

М.К.
23 сен 2012 17:14

http://kkre-51.narod.ru/bagd/bagd.htm

нда
22 сен 2012 23:39

Каганцов убеждён, что ВСЁ в мире придумали евреи, а если что-то придумали не евреи, то они просто спёрли это у евреев.

М.К.
23 сен 2012 12:55

Дело в том, что Жозеф Косма, Самуил Покрасс и Марк Фрадкин - евреи. Корни их песен прорастают из еврейских народных мелодий.

М.К.
23 сен 2012 16:46

Слова "Опавших листьев" написал замечательный французский поэт Жак Превер. Его настоящая фамилия Дрейфус. Тому, кто что-нбудь слышал о деле Дрейфуса,эта фамилия говорит о многом.
Напомню, что Жозеф (имя композитора Косма) и Жак - французский вариант произношения имен Иосиф и Яков. Настоящее фамилия Ива Монтана не Ливи,как часто пишут, а Леви, он был родом из еврейской итальянской семьи. http://fond-on.narod.ru/kino/montan.htm .Про Жозефа Ксма тоже часто пишут венгр, а он - венгерский еврей.
Настоящая фамилия поэта Павла Григорьева , автора слов песни "Красная армия всех сильней" Горинштейн.

Гостья из прошлого
20 сен 2012 15:56

Марк, подтверждаю, что здорово! Застряла на плэйлисте с 30 вариантами, и не надоедает. Наоборот, вдохновляет на письменную работу, которую веду параллельно прослушиванию. А кто у кого что позаимствовал - можно заглубиться во времена расцвета музыки барокко и найти много чего, что было переписано века спустя. Тема вечная, то ли плагиат, то ли компиляция. Выигрывает тот, кого помнят дольше.

21 сен 2012 00:32

Вот подстрочник песни "Опавшие листья":
О, я так бы хотел, чтобы ты вспомнила,
Те счастливые дни, когда мы были друзьями.
Тогда жизнь была намного лучше,
И солнце было горячее, чем сегодня.
Опавшие листья сгребают лопатой…
Ты видишь, я не забыл…
Опавшие листья сгребают лопатой,
И наши воспоминания, и сожаления.
И северный ветер их уносит
В холодную ночь забвения.
Ты видишь, я не забыл
Ту песню, что ты мне пела…

Припев:
Эта песня, которая похожа на нас,
Ты меня любила, и я тебя любил
И мы жили с тобою вдвоем,
Ты, которая меня любила
И я, который тебя любил
Но жизнь разлучает влюбленных,
Так тихо, без шума.
И море сотрет с песка
Следы разлученных любовников.

Опавшие листья сгребают лопатой,
Как и воспоминания, и сожаления
Но моя безмолвная и преданная любовь
Всегда улыбается и благодарит жизнь.
Я так любил тебя, ты была так красива
Как я могу забыть тебя ?
Тогда жизнь была намного лучше,
И солнце горячее, чем сегодня.
Ты была моей нежной подругой,
Но мне остается лишь сожалеть.
И ту песня, что ты пела,
Я всегда, всегда буду слышать ее!

21 сен 2012 00:59

А вот перевод английского варианта:

Осенние листья

Падающие листья,
Относит ветром к окну,
Осенние листья
Все красные и золотые,
Я вижу твои губы,
Летние поцелуи,
Загорелые руки,
Которые я часто держала.

С тех пор, как ты ушёл,
Дни тянутся долго,
И скоро я услышу
Старую зимнюю песню,
Но я скучаю по тебе больше всего,
Когда осенние листья начинают падать...

Это песня,
Которая на нас похожа,
Ты меня любил,
И я тебя любила,
Мы жили друг с другом вместе,
Ты меня любил,
Я тебя любила.

Но жизнь разлучает,
Тех, кто любит друг друга,
Очень тихо,
Не делая шума,
И море стирает на песке
Следы разлучённых влюбленных.

С тех пор, как ты ушёл,
Дни тянутся долго,
И скоро я услышу
Старую зимнюю песню,
Но я скучаю по тебе больше всего,
Когда осенние листья начинают падать...

Текст на английском — Джонни Мерсер, французские слова — Жак Превер, музыка — Жозеф Косма.

Бучо
23 сен 2012 11:42

Такое впечатление, что доступ к Интернету есть только у Марка Каганцова. Он достаёт оттуда, как из волшебного зака, всякие блестящие штучки и радует ими деревенских детей. А уж дети (вроде Гостьи из проклятого прошлого и других) рады до усс(р)ачки гостинцам дяди Марка. Рад и дядя Марк.
Все рады!

Странное дело
23 сен 2012 12:18

Бучо, на соседней ветке вы напали на Елену. Здесь перепало Марку. Вы всегда с утра такой?

ха
24 сен 2012 14:24

у меня так собаку зовут-Бучо.

мальчик
24 сен 2012 15:37

врёшь, козёл!

Стать блогером
Новое в блогах
Рубрики по теме
ВидеоКультура