Алекса́ндр Оле́сь (укр. Олександр Олесь; 4 декабря 1878, с. Крыга, Сумская область — 22 июля 1944, Прага) — украинский писатель и поэт. Жил в Праге (Чехословакия). Отец одного из лидеров ОУН, писателя и археолога Олега Ольжича.
Александр Олесь, полное и настоящее имя Александр Иванович Кандыба – украинский писатель и поэт, родился 4 декабря 1878 года, в семье рыбного промысловика, в селе Крыга Харьковской губернии Российской империи. Читать научился рано – в четыре года, а немногим позже стал увлекаться народной поэзией. Когда ему было 14 лет, в их дом постучалась беда. Во время очередного выхода на промысел отец утонул в Волге. Тогда мать с тремя детьми вернулась к себе на родину в город Белополье. Здесь Александр окончил начальную школу и двуклассное училище. Затем в 15 лет уехал в городок Дергачи и поступил в Земледельческую школу. В годы учебы участвовал в выпуске рукописных журналов «Первоцвет» и «Комета», где, в том числе, размещал свои первые стихи.
С 1900 года А. Олесь посещает в качестве вольнослушателя агрономическое отделение при Киевском Политехническом Институте. Но, из-за материальных проблем, был вынужден оставить учебу и податься на заработки в херсонские степи. Спустя три года поступает в Харьковский Ветеринарный Институт, по окончанию которого устраивается в скотобойню города Дарницк. Все эти годы успешно занимается поэтическим творчеством, завоевывая известность и популярность поэта у себя на родине, а также среди украиноязычных любителей поэзии в России и в странах Европы. После событий Октябрьской Революции оказывается за границей и в разные годы жизни проживает то в Будапеште, то Вене, то в Берлине, пока окончательно не обосновался в Праге. В 1939 году с началом Второй Мировой войны единственный сын включается в борьбу с фашистами в составе Движения Сопротивления. В 1944 году его арестовали и замучили в концлагере Заксенхаузен. Не вынеся весть о гибели сына, Александр Олесь скончался 22 июля 1944 года.
Олександр Олесь
Чари ночі (Сміються, плачуть солов'ї)
Сміються, плачуть солов'ї
І б'ють піснями в груди:
"Цілуй, цілуй, цілуй її, —
Знов молодість не буде!
Ти не дивись, що буде там,
Чи забуття, чи зрада:
Весна іде назустріч вам,
Весна в сей час вам рада.
На мент єдиний залиши
Свій сум, думки і горе —
І струмінь власної душі
Улий в шумляче море.
Лови летючу мить життя!
Чаруйсь, хмелій, впивайся
І серед мрій і забуття
В розкошах закохайся.
Поглянь, уся земля тремтить
В палких обіймах ночі,
Лист квітці рвійно шелестить,
Траві струмок воркоче.
Відбились зорі у воді,
Летять до хмар тумани...
Тут ллються пахощі густі,
Там гнуться верби п'яні.
Як іскра ще в тобі горить
І згаснути не вспіла, —
Гори! Життя — єдина мить,
Для смерті ж — вічність ціла.
Чому ж стоїш без руху ти,
Коли ввесь світ співає?
Налагодь струни золоті:
Бенкет весна справляє.
І сміло йди під дзвін чарок
З вогнем, з піснями в гості
На свято радісне квіток,
Кохання, снів і млості.
Загине все без вороття:
Що візьме час, що люди,
Погасне в серці багаття,
І захолонуть груди.
І схочеш ти вернуть собі,
Як Фауст, дні минулі...
Та знай: над нас — боги скупі,
Над нас — глухі й нечулі…"
Сміються, плачуть солов'ї
І б'ють піснями в груди:
"Цілуй, цілуй, цілуй її —
Знов молодість не буде!"
Это стихотворение стало известным романсом.
АЛЕКСАНДР ОЛЕСЬ
ЧАРЫ НОЧИ (СМЕЮТСЯ - ПЛАЧУТ СОЛОВЬИ).
Смеются - плачут соловьи.
Бьют песнями в грудь людям...
Целуй, дари слова любви,-
Вновь молоды не будем!
Ты не смотри, что будет там,
Забвенье иль измена,-
Весна идет навстречу к нам,
Нам рада вдохновенно...
На миг оставь тоску свою,
Свои печаль и горе,
И собственной души струю
В шумливое влей море.
Лови летучий жизни миг,
Хмелей и упивайся.
Лелей мечты, забудься в них,
Влюбляй и сам влюбляйся.
Взгляни: трепещет вся земля
В объятьях ночи пылких,
К цветку лист жмётся, шелестя,
Ручей журчит травинке.
Там отраженье звезд в воде,
Там к тучкам льнут туманы,
Там ароматы, как нигде,
И вербы от них пьяны.
Как искра, что в тебе горит, Готова догореть уж – Гори! Ведь жизнь – лишь краткий миг, А вечно длится смерть лишь.
Чего ж стоишь недвижно ты,
Когда весь мир гуляет?
Тронь струны золотой мечты -
Весна свой пир справляет!
Смелей иди под чарок звон С огнём и песней в сказку На праздник радостный цветов, Любви, снов, неги, ласки.
Погибнет безвозвратно всё Во времени пустыне. Погаснет в сердце твой костёр, И грудь твоя остынет.
Захочешь ты себе вернуть, Как Фауст, те минутки, Но боги скупы – вот в чём суть, И к нам глухи, не чутки.
Смеётся - плачет соловей,
Жжёт песнь любовной жажды…
Целуй, целуй её скорей,
Мы молоды однажды!
Перевод Марка Каганцова
В этом году исполняется 135 лет со дня рождения украинского поэта и писателя Александра Олеся (Кандыбы), человека сложной судьбы, по специальности ветеринара. С его биографией нас знакомит Марк Каганцов. Марк и сегодня перевел
известный романс А.Олеся с украинского на русский.
Перевод бережный, точно передающий чувства и мысли романса "Чары ночи" (Смеются - плачут соловьи).
Романс приведен в исполнени Нины Матвиенко и
Дмитрия Гнатюка. Прекрасны оба исполнения,
чарующая музыка трогает до глубины души, она никого не оставит равнодушным. Спасибо и удачи!