В СССР, да и к моему удивлению в современной России эта композиция в исполнении оркестра Поля Мориа известна под удивительным названием «В мире животных».
Впрочем, оно и не удивительно. Именно эта музыка на протяжении 35 лет звучала в качестве музыкальной заставки к телепередаче «в мире животных». 35 лет! Каждую неделю! Не знаю, существуют ли еще такие заставки-долгожители.
На самом деле мелодия называется «Жаворонок» и была исполнена оркестром Поля Мориа в конце 60-х, и потом растиражирована в СССР 1974 году фирмой Мелодия. Пластинка попалась ведущему телепрограммы Александру Згуриди и тот сделал композицию «Жаворонок» музыкальной заставкой к своей передаче.
Тем более и название подходящее – зоологическое.
Песня «Жаворонок» в исполнении Жиля Дрё несколько лет удерживала первые позиции в европейских хит-парадах.
Но вот какая загвоздка, среди сочинений аргентинского композитора Ариэля Рамиреса (который указан в качестве автора музыки) никакого «жаворонка» не значится. Наоборот, Рамирес – серьезный композитор, прославившийся своими аранжировками народной музыки и сочинением духовных, католических хоралов. Который вовсе не склонен с сочинению шансонов, вроде «жаворонка».
Рождественский хорал «Рождество господне» в 12 частях, написанный Рамиресом на слова Феликса Луна считается ныне классикой католической духовной музыки.
Когда французский шансонье Жиль Дрё (Gilles Dreu) услышал десятую часть этого хорала «Паломничество» (La peregrinación) в исполнении аргентинской певицы Мерседес Соса (Mercedes Sosa) он был потрясен красотой музыки и попросил поэта Пьера Деланоэ (Pierre Delanoë)написать французские слова на эту мелодию.
Вот так и появилась легкомысленная песенка «жаворонок» (Alouette), на мотив которой Поль Мориа создал музыкальную композицию, которую услышал Александр Згуриди и выбрал для музыкальной заставки своей телепередачи.
А во всем испаноязычном мире десятая часть хорала «Рождество господне» имеет такое же сакральное значение как «В лесу Родилась елочка» в России. И когда наступает рождество во всех церквях, на улицах и домашних концертах звучит до боли знакомая мелодия, но поется в ней не о жаворонке, а о том, как усталые Иосиф и Мария бредут по пустынной пыльной дороге и не могут найти себе ночлега и что в эту ночь на земле родится Бог, но никто еще об этом не знает.
http://viens.ru/videonostalgiya/7-rozhdestvenskij-khoral-v-mire-zhivotnykh.html
Прекрасный, интересный, музыкальный пост.
Он напомнил былое, любимые передачи, известные
имена. Содержание поста отличное. Спасибо большое!
Это уже стало фирменным стилем Каганцова - ошарашивать читателей позавчерашними новостями типа "боян". Про музыку к передаче "В мире животных" было известно ещё до того, как интернет у нас появился. Существовали и существуют газеты, журналы, а нормальные люди их иногда читают.
Похоже, что Каганцов и его группа поддержки, сплошь состоящая из удивительно похожих друг на друга анонимов, живут где-то под корягой, во тьме: ничего не видят, ничего не знают, а если что-то узнают, то самыми последними.
"Не знаю, существуют ли еще такие заставки-долгожители" - восклицает автор текста, а вместе с ним Каганцов и его туповато-угрюмые анонимы.
Да, Каганцов, существуют. С 1969 года, то есть на пять лет дольше т.н. "Жаворонка", звучит заставка к передаче "Международная панорама" - композиция "Vibrations" группы The Ventures. Также в этой передаче, в обзорах событий, с 1971 года использовалась музыка группы Pink Floyd "One of these days".
Ферштеен, гражданин Каганцов?
Ты это... "Мурку" давай! :)))
Ермилов, ваше желание быть Промокашкой из известного фильма наводит на грустные мысли. Хотя у вас с тем бандитом есть одно общее, определяющее качество - вы оба "бездельнеги". По крайней мере так у вас в профиле написано.
Но по сути-то Терентьев прав, уважаемый Марк. Увы и ах. А писать анонимно якобы от "других" пользователей не делает Вам чести, Марк.
Прав он или неправ, совершенно никакого значения не имеет. А то, что злобный Тереньтев ерундой занимается - факт. Лучше бы "Мурку" лабал.
Ни малейшего нет желания. Промокашка - специалист по "мокрым" делам, "Мурка"- намёк на МУР. Учитесь понимать подтексты.
Мне очень приятно, что Вы разместили в своём блоге мой перевод песни "A LA HUELLA A LA HUELLA"... Зовут меня -Филиппова Ирина Владимировна (г.Иваново).