Изучение финского языка сделало для меня не мало интересных открытий. К примеру, я узнал, что многие слова в русском языке заимствованы из финского.
Так слово "ковылять" наверняка произошло от финского слова kävellä (кявелля) - шагать.
Русское теперь слово "лекарь" от финского lääkäri (ляякяри), что в переводе - врач.
Слово "стул", возможно, от финского глагола istua (истуа) - сидеть.
Слово "икона", думаю, тоже финского происхождения, так как ikkuna (иккуна), это окно.А образ смотрится, как фигура в окне. Тем более, что в Православной церкви принято говорить - образа, а не иконы (пусть Григорян меня поправит, если я не прав)),
Также выяснил два филологических вопроса, которые меня интересовали давно. Я не мог понять происхождения двух слов: военной команды "пли" ("пали), и поговорки: "по чём фунт лиха".
Оказалось, что финское слово palo значит "огонь". А liha, это "мясо".
Но сегодня, 05.08.14, я сделал ещё одно открытие с помощью финского языка, но не филологического вида.
Мне нравится финская песня "Финская полька", и я решил попробовать , для совершенства своих познаний, выучить её текст. Тем более, что опыт изучения иностранных песен у меня уже есть. Немного отвлекаясь, упомяну, что как-то я не согласился с правозащитником Володей Зубковым в его наезде на одного из сотрудников наших органов (дело было в суде), у которого на рингтоне заиграла немецкая песня "Wenn die Soldaten...", которую Владимир посчитал нацистской. Доказывая ему, что песня народная, а не нацистская, я выучил её текст, хоть и не знал немецкого. Правда, сейчас я уже знаю немецкий... в пределах запаса слов данной песни)).
Вот в целях совершенства познаний в финском я решил выучить слова данной польки, и нашёл в интернете текст с переводом. И когда я принялся за изучение текста, вдруг обнаружил, что перевод слишком уж далёк от оригинала, да ещё сделано это с идеологическими намерениями.
Вот оригинал текста первого куплета с переводом: http://finnish.ru/course/listen_finnish/ievan_polkka/
Nuapurista kuulu se polokan tahti
jalakani pohjii kutkutti.
Ievan äiti se tyttöösä vahti
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
sillä ei meitä silloin kiellot haittaa
kun myö tanssimme laiasta laitaan.
Salivili hipput tupput täppyt
äppyt tipput hilijalleen.
Вот перевод специалиста, по фамилии Юлич:
Музыка слышна со двора соседей
И ноги самы готовы в пляс!
Ева у матушки - непоседа,
За дочкою такой нужен глаз да глаз.
Но запреты мамы так мало значат,
Если в такт музыке сердце скачет,
Если закружит Еву танец
Влево-вправо, взад-вперёд!
А теперь перевод дословный: Сначала он у меня затруднился, так как в первой же строчке было две неточности в двух словах. Скорей всего, это на каком то диалекте. Первое слово первой строки nuapurista должно быть таким: naapurista, что переводится "у соседей". И последнее слово первой строки tahti явно не подходит по смыслу, так как переводится - "инсульт". Правильно, скорей всего, tuhti, что значит "обильный".
И так, дословный перевод (за дикцию извиняюсь перед финнами))):
У соседей слышна полька обильно
В ноге основание щекочет
Евы мать за дочерью смотрит
Но конечно Ева есть еврейка
Это не нам когда этикетам вред
Когда меня танцуем сюда сторона
......
Не смотря на то, что дословный перевод выглядит не эстетично, очевидно и заметно, что переводчик, господин Юлич, упустил национальную принадлежность девушки Евы, и песня, в русском переводе, потеряла, фактически, свой смысл.
И к чему это надо было делать?! Борьба с Финским антисемитизмом?)))))
А потом Леонид Зильберг с Михаилом Рогачёвым нам втирают страшные басни о Советской цензуре и гонении на Бродских, Галичей и других "жертв" Советского тоталитаризма...))))
Интересно. И давно Вы изучаете язык наших соседей?
Стыдно сказать, т.к. далеко так и не продвинулся...))))
Как-то в Пирита (это Тал-Л-лин-Н-нский яхтклуб)) пришлось долго общаться с одним нордическим шведом (мы с ним собирались на катере идти в Хельсинки, но заштормило и сорвалось).
На мой вопрос о финнах он лишь махнул рукой - "сионизированная страна!.."
И с паузой добавил в том смысле, что страсть к водке и мясу их самобытность как северного народа окончательно уничтожит.
К сожалению, во многом навязываемое финнам через СМИ "стремление" быть похожими на евроПЕЙСких соседей размывает их собственное национальное своеобразие и этническую идентичность.
Происходит планомерная подмена т.наз. "культурного кода" на общеевроПЕЙСкий "цивилизованный" мультикультурализм.
Слабенький вы переводчик. В Финляндии нет Финской польки, она называется Полька Евы.
Есть шесть куплетов, а седьмой- это бессмысленный набор звуков с финскими воспаления слов( для шутки) .музыка - эта Русский гусачок. В Финлядии Антисемитов придется долго искать искать. Расизм в Финляндии не распространен.
Я рад, что Вы воспользовались ссылкой...))))
Во первых, в переводчики я и не записывался. Во вторых, это у них полька Евы, а у нас - финская полька.
Понимаю, надо было поумничать, почувствовать себя лихим финским переводчиком! Будем считать, Вам это удалось...))))
Ничего кроме смеха этимологические "открытия" Щиголева вызвать не могут. Уже второй раз он разъясняет нам, что выражение "почём фунт лиха" происходит от финского liha - "мясо". При чём тут мясо?
Лихо одноглазое (одноглазенькое) — в восточнославянской мифологии персонифицированное воплощение злой доли. Облик лиха очерчен не вполне определённо. Как и многие обитатели иного мира, лихо и похоже на человека, и отличается от него. Лихо предстаёт либо как огромный одноглазый великан, либо как высокая страшная худая женщина с одним глазом. Когда рядом с человеком находится Лихо — его начинают преследовать самые разные несчастья. Часто Лихо привязывается к такому человеку и всю жизнь вредит ему. Тем не менее, согласно русским народным сказкам — человек сам виноват в том, что к нему привязалось Лихо — он слаб, не хочет противостоять повседневным трудностям и ищет помощи у злого духа.
Этимология
Лихо в русском языке — «беда», «зло», «нечет», в первоначальном значении остаточный, лишний. Произошло от *leik* — оставлять.
Переносное значение слова «лихо»
Разг. То же, что и зло, горе, беда. Напр., Поминать лихом (вспоминать плохо о ком-либо), хлебнуть лиха (узнать горе, беду), узнать почем фунт лиха (узнать сполна горе, трудности). Связанные слова: лихоимец (взяточник), лиходей (злодей), лихорадка (болезнь), лихолетье (смутное время) и т. п.
Разг. То же, что и удаль, смелость, решительность. Напр., лихой наездник, лихо проскакать.
В пословицах
«Не буди лихо, пока оно тихо».
«Лиха беда — начало».
Литература
Лихо // Мифологический словарь / Гл. ред. Е. М. Мелетинский. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 314. — ISBN 5-85270-032-0.
Черных, П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. — 3-е изд., стереотип. — М.: Рус. язык, 1999. — Т. 1: А – Пантомима. — С. 239. — 624 с. — ISBN 5-200-02685-7
Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. — М.: Наука, 1988. — С. 204—206. — 264 с. — ISBN 5-02-010862-6
Ссылки
Русская народная сказка «Лихо одноглазое»
Лихо в Мифологической энциклопедии
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лихо
Почём фунт лиха
ЛИ́ХО, -а, ср. (устар. и прост.) То же, что зло (в 1 и 2 знач.). Навидаться всякого лиха.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
Узнать (понять) почём фунт лиха — Узнать (понять) ПОЧЁМ ФУНТ ЛИХА. Разг. Экспрес. (Узнать, понять), как тяжело в горе, как тяжелы испытания, беды и т. п. А фронт надо глазами… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Знать / узнать, почём фунт лиха — Разг. Испытать в полной мере горе, трудности. БМС 1998, 598; ФМ 2002, 578; БТС, 1436; ФСРЯ, 503 … Большой словарь русских поговорок
фунт — 1. ФУНТ, а; м. 1. Старинная русская мера веса равная 409,5 грамма (применялась до введения метрической системы мер). Двадцать фунтов табаку. Четверть фунта муки. Ноль внимания, ф. презрения (шутл.; о крайнем пренебрежении, равнодушии,… … Энциклопедический словарь
фунт — ФУНТ, а, муж. 1. Старая русская мера веса, равная 409,5 г. 2. Английская мера, равная 453,6 г, а также соответствующая старинная мера веса в других европейских странах. • Вот так фунт! (прост.) выражение удивления, разочарования по поводу чего н … Толковый словарь Ожегова
ФУНТ — Вот так фунт! Прост. Выражение удивления, разочарования. ШЗФ 2001, 44; БТС, 1436. Знать / узнать, почём фунт лиха. Разг. Испытать в полной мере горе, трудности. БМС 1998, 598; ФМ 2002, 578; БТС, 1436; ФСРЯ, 503. Большой словарь русских поговорок
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/177218
С ПЛИ та же история.
пли - стар., выражает команду "огонь!", воен. Из повел. пали́ от пали́ть.
Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.
ПЛИ — ПЛИ, межд. (воен. устар.). Команда стрелять (из повел. пали!). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПЛИ — ПЛИ, межд. Команда выстрелить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пли — огонь, стреляй Словарь русских синонимов. пли предл, кол во синонимов: 2 • огонь (56) • стреляй … Словарь синонимов
Пли — I предик. Команда стрелять как действие. II межд. разг. Употребляется как команда стрелять. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Пли — I предик. Команда стрелять как действие. II межд. разг. Употребляется как команда стрелять. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ПЛИ — (Fire) команда, по которой производился выстрел из винтовки. Раньше по этой команде производился выстрел и из артиллерийских орудий. Сейчас заменена командой залп . Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское… … Морской словарь
пли — пли, неизм. (команда) … Русский орфографический словарь
пли — межд. Воен. Команда начинать стрельбу (от повелительного наклонения: пали/!). Раздалась команда п. Отменить команду п. Не выполнить команду п … Энциклопедический словарь
пли — междом. воен. Команда начинать стрельбу (от повел. пали!). Пли!.. скомандовал Игнат Васильевич. Ударил оглушительный залп. Фадеев, Последний из удэге. Прозвучало «Пли!» Наша первая боевая торпеда вырвалась из аппарата и пошла к транспорту.… … Малый академический словарь
http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/45286/пли
КОВЫЛЯТЬ Искон. Преф. производное (ср. коверкать) от вилять «качаться, шататься», и < ы, как в дыра < дира. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Ковылять Толковый словарь Ефремовой
несов. неперех. разг. Идти, бежать, прихрамывая или с трудом, вперевалку.
Ковылять Малый академический словарь
ковылять
-я́ю, -я́ешь; несов. Раз.
Идти, хромая, припадая на ногу или вперевалку.
В комнату, ковыляя на кривых ножках, вошел маленький старичок. Тургенев, Вешние воды.
Ковылять Толковый словарь Кузнецова
ковылять
КОВЫЛЯ́ТЬ -я́ю, -я́ешь; нсв. Разг. Идти, хромая, припадая на ногу, вперевалку или с трудом. К. на кривых ногах. Что же ты ковыляешь еле-еле!
Большой толко...
Ковылять Толковый словарь Ожегова
-яю, -яешь; несов, (разг.). Идти, хромая или с трудом, медленно.
Ковылять Толковый словарь Ушакова
ковыляю, ковыляешь, несов. (разг.). Итти, хромая или медленно, с трудом передвигая ноги. Ковылял по дороге разбитой походкой старик.
Ковылять Толковый словарь Даля
ковыльнуть, ковыливать, колтыхать; зап. южн. шкандыбать; хромать или прихрамывать, припадать на ногу, ходить в перевалку. | *Поживать кой-как, переколачиваться. | -что, новг. гнуть, сгибать, перегибать. Неуча хромого ковылять. Хоть виляй, хоть ковыляй, а не миновать. Плохо ковыляется, безличн. тяжело ковылять. Вковылял в избу. Насилу выковылял из грязи. Доковылял до дому. Заковылял, пошел. Наковылялся досыта. Отковыливай, брат! убирайся. Поковыливаем кой-как, бьемся. Все перековыляли, перехворад...
Ковылять Этимологический словарь Фасмера
ковылять ковыля́ть ковы́лина, ковылю́га "кривизна, изгиб", ковы́ль "хромой человек", олонецк. (Кулик.). Объяснение из фин. kävellä "идти" (Погодин, РФВ 47, 209) сомнительно фонетически; см. Калима 121; Брюкнер, KZ 48, 170. Скорее это исконнослав. ...
Ковылять Этимологический словарь Крылова
Ковылять
Общепринятой этимологии нет, возможно, является однокоренным с вилять – "шататься". В этом случае изменение ей на вы объясняется влиянием слова ковыль.
Ковылять Толково-фразеологический словарь Михельсона
(иноск.) - колебаться, вилять, нравственно шататься (как ковыляют - ходят вперевалку, то в одну, то в другую сторону)
Ср. "Хоть виляй, хоть ковыляй, а не миновать".
Ср. Ковыль (трава - колышется, колеблется).
http://etymology-dictionary.info/Этимологический_словарь_русского_языка/1112/Ковылять
ЛЕКАРЬ Происходит от праслав. *lěkъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лѣчьба (др.-греч. ἰατρεία), церк.-слав. лѣкъ, русск. лекарь, укр. лік м., лíка ж. «лекарство, излечение», болг. лек, сербохорв. ли̏jек (род. п. лиjѐка), словенск. lė́k, чешск. lék, словацк. liek, польск. lek, в.-луж., н.-луж. lěk. Отсюда ст.-слав. лѣчити, лѣчѫ (ἰάομαι), русск. лечи́ть, лечу́, укр. лічи́ти, болг. леча́ «лечу, исцеляю», сербохорв. лиjѐчити, ли̏jечим, словенск. lẹ́čiti, чешск. léčit, польск. lесzуć, полабск. léce «он лечит», а также ле́карь (ударение, возм., из польск.), лека́рство, укр. лі́кар, болг. лека́р, сербохорв. љѐкар, словенск. lekár, чешск. lékař, словацк. lekár, польск. lekarz, в.-луж., н.-луж. lěkaŕ, полабск. lékar. Несомненно, заимств. из герм.; ср. готск. lēkeis «врач», lēkinōn «лечить, исцелять», англос. læce «врач», шв. läkare — то же, läkа «лечить». Число заимствованных форм при этом спорно, поскольку *lěkarь могло также быть слав. новообразованием на -аrь от *lěkъ «лекарство». Последнее могло произойти из др.-герм. *lēka- «лекарство». Однако можно также считать исходной формой *lěčiti. Герм. слово, по-видимому, заимств. из кельтск.; ср. ирл. lιаig (род. п. légа «врач». Следует отвергнуть мысль об исконнослав. происхождении *lěkъ и родстве с лат. loquor «говорю», греч. ληκέω, дор. λᾱκέω «издавать звук», λάσκω, ἔλακον, λέληκα «звучать, греметь, звенеть, кричать». Использованы данные словаря М. Фасмера;http://ru.wiktionary.org/wiki/лекарь
СТУЛ Происходит от прагерм. формы *stolaz, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. stol и англ. stool, др.-фризск. stol, др.-сканд. stoll, др.-в.-нем. stuol, нем. Stuhl, готск. stols и др. (восходит к праиндоевр. *sta-lo- из *sta- «стоять»). Русск. стул — из др.-русск. стулъ (грам. Ивана Грозного 1578 г.; также в Соф. I летоп. под 1319 г.). Возможно, заимств. через др.-исл. stóll «стул» или из ниж.-нем. stuhl (нов.-в.-нем. заимствование имело бы форму *штуль). Интересно отметить стул «свая в фундаменте амбаров, кладовых», арханг., которое этимолог Тернквист рассматривает как особое заимств. из др.-шв. stol «стояк». Использованы данные словаря М. Фасмера
http://ru.wiktionary.org/wiki/стул
Этимология слова "ИКОНА". (Образ по-гречески - "ейкон". Отсюда происходит и русское слово "икона".
http://kulturoznanie.ru/?div=etimology_icon
РЕЗЮМЕ. Итог этимологических "открытий" Щиголева = 0. При этом "русский патриот" Щиголев умудрился с легкостью приписать происхождение нескольких исконно русских слов к заимствованиям из финского!
А ведь так легкого было поинтересоваться этимологией заинтересовавших слов в интернете!
Как говорил Иван Андреевич Крылов:
Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,
А сапоги тачать - пирожник!
А ёщё слово ЛИХО, похоже на коми ЛЁК (ЛЁКО).
ЛЁК
(a) 1. плохой, неудовлетворительный; дурной; скверный; худой; плохое, худое; плохо; дурно; худо
2. дурной, скверный, предосудительный, безнравственный, недостойный
3. плохой, недобрый, неприятный; худой
4. плохой, неурожайный
5. плохой, расшатанный, расстроенный
6. злой, злобный, сердитый, злость, злоба
7. негодный, худой
8. скверный
9. невнятный, неясный, неразборчивый
10. страшный
11. зло, вред, ущерб
12. гнев
13. грубость
14. дебри, чаща
15. ненастье, непогода
16. гной
17. здоровый, крепкий, проворный
18. очень
19. худой, слабый
Каким ты был, таким ты и остался,
Орёл степной, казак МЯСНОЙ!
Весь уровень врача-поэта-писателя (три в одном флаконе) Каганцова в высказывании: "А ведь так легкого было поинтересоваться этимологией заинтересовавших слов в интернете!"
Весь уровень Каганцова в этом выражении!!!)))))
Интересно ещё и то, что Задорнова, в его филологических определениях, так же критикуют, в основном, евреи...(?)
А уж по мнению Каганцова, русским патриотом (без кавычек) может быть ТОЛЬКО ЕВРЕЙ. Например, Лёня Зильберг, по мнению Каганцова, истинный русский патриот. Правда, не встаёт под гимн России, называет страну "рашка", поганит историю и страну в целом, но... по мнению Каганцова - это ИСТИННЫЙ Русский патриот!!!!
Марк Яковлевич, я знаю евреев, истинных патриотов страны, ранее СССР, теперь России. Например, полковник Каанцев, преподававший у нас в военно-политическом училище им. Ю.М. Андропова, как Вы помните, ППР. Так вот Вы в точности использовали метод ухода от темы, которые он нам раскрывал. Вы переключились на вводную часть моего поста, пытаясь раскритиковать именно эти доводы. Если бы Вам это удалось, то тогда и главное уже не выглядело бы убедительно. В этом суть метода.
А в конце разбиваю Ваши высказывания вашими же действиями. Совсем недавно Вы опубликовали... пардон, перепостили (когда Вы что сами публиковали... писатель))), довольно интересное мнение о картине Рембранта "Даная", где автор высказывал противоположную общепринятой суть сюжета. Ваше там было только название: "Символы, зашифрованные в картине Рембранта "Прощание гречанки". Вы так прониклись этой версией, Марк Яковлевич...
Но уверен, что если бы это был пост не Павла Синичкина, а мой, Вы бы тут же раскритиковали новое мнение.... и именно ссылками на интернет)))).....
Кстати, Вы "не заметили", что я высказывал мнение, как версии: "возможно", "думаю"...
Разница между нами, Марк Яковлевич, в том, что я пишу свои мысли, а Вы постите чужие, критикуя чьи то...)) При чём, ссылкой на ИНТЕРНЕТ...))))))))
Щиголев, опять ЕВРЕИ, в том числе полковник Каганцев и я, виноваты в Вашем непомерном самомнении и дремучем невежестве!
"Кстати, Вы "не заметили", что я высказывал мнение, как версии: "возможно", "думаю"..."
Интересно, каким местом Вы "думаете" - МЯСНЫМ? Почём фунт МЯСА? Какого, пушечного? Поминать МЯСОМ? Хлебнуть МЯСА? Не буди МЯСА, пока оно тихо? МЯСНАЯ беда - начало? Как применить Ваше МЯСО к словам лихоимец (взяточник), лиходей (злодей), лихорадка (болезнь), лихолетье (смутное время) и т. п.? Лихой - МЯСНОЙ? Нет - бедовый! Лихость - это удаль, риск, который может и бедой обернуться! Как можно совершенно не понимать, не чувствовать родного языка!!!Как может военный не понимать, что ПЛИ - это краткая форма от ПАЛИ - жги! - повелительное наклонение (команда, приказ) русского, общеславянского происхождения глагола ПАЛИТЬ - жечь, будто никогда не слышал слов "запал"( у снаряда и в споре), "опалённый"(обожжённый), "спалёный"(сгоревший), "полыхать"(пылать),"пламя", "полено" и т.п.?
палить
Древнерусское – палити (гореть, пылать).
Старославянское – полъти (полено, пепел).
Общеславянское – paliti.
В русском языке слово «палить» используется с XI в.
По мнению исследователей, слово образовалось от индоевропейского корня pol (plo) со значением «жечь». От него же произошли такие слова, как «полено», «полымя» и некоторые другие.
Первоначально это слово означало «предавать огню», гораздо позже (к XVIII в.) у него появилось еще одно значение – «производить обстрел из артиллерийских орудий».
Литовское – pelenai (зола).
Родственными являются:
Украинское, сербохорватское – палити.
Белорусское – палiць.
Чешское – paliti.
Польское – palic.
Производные: спалить, паленый.
Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство Москва 2003
Палить `Словарь синонимов`
палить
См. жечь, стрелять...
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999
Палить `Толковый словарь Ефремовой`
1. несов. перех. и неперех. 1) перех. Обжигать огнем, очищая от ворса, волосяного покрова. 2) а) разг. перех. Жечь, сжигать. б) Жечь, сжигать что-л. с целью отопления, освещения. 3) разг. Портить, прожигая, обжигая что-л. (чем-л. раскаленным, чрезмерно нагретым). 4) а) разг. Обдавать жаром, зноем. б) Производить ощущение жжения; обжигать. 5) перен. перех. Сильно тревожить, мучить. 2. несов. неперех. разг. Стрелять из огнестрельного оружия (обычно залпами или часто).
Палить `Малый академический словарь`
палить
1)
-лю́, -ли́шь; прич. наст. паля́щий; прич. страд. прош. палённый, -лён, -лена́, -лено́; несов., перех.
1.
(несов. опалить).
Держа над огнем, обжигать, удалять волосяной покров, пух и т. п.Палить гуся.
□
На льду реки развевается красное пламя: мужики палят свинью. Н. Успенский, Декалов.
Хмолин подвинулся к печке и стал п...
Палить `Толковый словарь Кузнецова`
палить
ПАЛИТЬ
1. ПАЛИ́ТЬ, -лю́, -ли́шь; палённый; -лён, -лена́, -лено́; нсв.
1. (св. опали́ть). кого. Держа над огнём, обжигать, удалять волосяной покров, пух и т.п. П. гуся. П. свинью. П. шкуру.
2. (св. спали́ть). что. Разг. Сжигать, уничтожать (огнём). П. лес.
3. что. Разг. Заставлять гореть (с целью освещения, отопления и т.п.). П. костёр. П. лампу, фонарь.
4. (св. спали...
Палить `Толковый словарь Ожегова`
-лю, -лишь; -ленный (-ён, -ена); несов. 1. кого-что. Обжигать пламенем (очищая от чего-н.). П. шкуру. П. птичью тушку. 2. (1 и 2 л. не употр.), кого-что. Обдавать зноем. Солнце палит. Палящие лучи. 3. что. Оставляя след жжения, портить (ткань). Утюг палит. 4. что. Жечь (в большом количестве) (разг.). П. дрова. II сов. опалить, -лю, -лишь; -ленный (-ён, -ена) (к 1 знач.) и спалить, -лю, -лишь; -лённый (-ён, -ена) (к 3 и 4 знач.). II сущ. паление, -я, ср. (к 1 знач.).
Палить `Толковый словарь Ушакова`
палю, палишь, несов. (разг. и устар.). Стрелять из пушек, огнестрельного оружия залпами или часто. Иван Кузьмич выдумал в мои именины палить из нашей пушки. Пушкин.
Палить `Толковый словарь Даля`
паливать что, жечь, предавать огню, со(с, по)жигать. Свечей нет у нас, палим лучину. Наши поехали на овраг, свинью палить, обжигать. У нас по осени ветошь палят или палят степи, камыши, выжигают. Солнце жарко палит. * Лихорадка палит. Зной траву палит, сушит. Палить люльку, южн. зап. курить трубку. Не паливал я волос на себе, не опалялся. Огонь так и палит и пышет. Палёный кирпич. обожженный, не сырец. Воняет, как от паленой свиньи! Палить новину, кулигу, выжигать росчисть. Не до поросят свинье, коли самое палят (смолят)! Палом палит. | Палить, пальнуть, паловать, поджигать порох заряженного ружья, стрелять. Сухопутные пушкари стреляют, моряки палят; вообще, палить бол. Говор. о крупном оружии. Пли! приказное слово, пали. Без толку палить, припас изводить. -ся, быть сожигаему, обжигаему; | со(об)жигаться, себя. Тамо бо души грешных с телом палятся. Кто на огне паливался, тот и воды боится. Палять перм. палить, т. е. стрелять. Воспалиться страстью, гневом. Рука воспалилась. Выпалить все...
Палить `Этимологический словарь Фасмера`
палить пали́ть палю́, укр. пали́ти, блр. палíць, др.-русск., ст.-слав. палити φλέγεσθαι, φλογίζειν (Супр.), болг. па́ля "жгу", сербохорв. па́лити, па̑ли̑м, словен. páliti, -im, чеш. páliti, pálím, слвц. рálit᾽, польск., в.-луж. palić, н.-луж. paliś. Связано чередованием гласных со ст.-слав. полѣти "гореть, пылать"; ср. пла́мя, поле́но, пе́пел, лит. реlеnаĩ мн. "зола", лтш. pę̀lni мн., др.-прусск. реlаnnе – то же; см. Мейе, МSL 9, 143; 19, 185; Ét. 230; Траутман, ВSW 212 и сл.; Младенов 409. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
Палить `Этимологический словарь Крылова`
Палить
Общеславянский глагол, образованный от той же основы, что и пламя, пепед.
Палить `Этимологический словарь русского языка`
палить Общеслав. Производное от polěti «гореть, пылать», той же основы, что пламя, полено. Палить буквально — «заставлять гореть». Ср. спалить. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
http://enc-dic.com/semenov/Palit-1307.html
Насчёт "когда Вы что сами публиковали... писатель))":
Совсем недавно узнал и рассказал на "7х7 коми" о замечательном человеке и поэте Андрее Михайловиче Патрус - Карпатском, воевавшем с гитлеровцами, дважды побывавшем в Коми, в частности в Воркуте, сначала, освобождая своих земляков из ГУЛАГа (8500 чел.), потом, как узник того же ГУЛАГа. http://7x7-journal.ru/post/45439 Вряд ли о нём широко известно в Республике Коми! Не поленился поискать в ИНТЕРНЕТЕ, найти статьи о нём (все они на украинском языке), его стихи, перевести их.
О своих прошлых интересных находках и гипотезах, например: "Тайна одного известного стихотворения Генриха Гейне", "Ритм сердца нам диктует ритм стихов"( о том, чем болел и от чего умер Ф.И. Тютчев) и др. я так же регулярно рассказывал на "7х7 коми".
А что ищете Вы? Вам не дают покоя евреи!
" И так, дословный перевод (за дикцию извиняюсь перед финнами))):
У соседей слышна полька обильно
В ноге основание щекочет
Евы мать за дочерью смотрит
Но конечно Ева есть еврейка
Это не нам когда этикетам вред
Когда меня танцуем сюда сторона"
Причём здесь дикция, за которую Вы извиняетесь?
Ди́кция (лат. dictio — произношение) — ясное, отчётливое произношение; один из важных элементов культуры речи. Особенно большое значение имеет для оратора, лектора, певца, актёра, комментатора и всем, кому важен голос. Чаще всего люди с нарушением дикции не выговаривают "р". Если у человека дефект дикции нужно обратиться к врачу.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дикция
Опять в сторону от темы.... Но всё в том же направлнии. Нет, не эволюционируете, опять всё из интернета.
Маленький ликбез (хотя, как говорится, не в осла корм)): Команда "пали", или "пли" в военном деле (а именно об этой стороне речь) произошла в эпоху появления первого огнестрельного оружия в 14 веке, а не в 18-м, как Вы "авторитетно" указали, (я же говорил, интернет - не надёжный источник, мой старый конспект по военной истории намного лучше))).
Так вот, уясните, что сама команда "огонь" означала не обстрел производить, а подносить зажжённый фитиль к запальному отверстию артиллерийского орудия. Соответственно, по фински это звучало "palo". Вполне красивая версия, и если бы её выдвинул не Щиголев, а Зильберг, к примеру, Вы бы её категорически поддержали....))))
Более всего мне понравилось, как Вы ТУПО цитируете словари. Вы просто даёте значения слова, но эти сведения никак не опровергают мою версию.
Знай эти филологи финский язык, наверняка им эти мысли пришли бы в голову. Они, уверен, были умнее Вас в этом вопросе...
Ну давайте, поищите ошибки, будет чем возразить. Специально для Вас текст не проверяю..)
Да, и ещё любопытно, как Вы Лихо Одноглазое собираетесь в фунтах измерять...)?
Вдвойне неправы те,
Что упорствуют в неправоте.
Сморозили глупость, а признать это мужества не хватает.
Выражение "Узнать почём лихо" означает "испытать беду полной мерой". В этом русском фразеологизме звучат старинное русское слово"лихо" - беда и старинная русская мера - "фунт". Мясо сюда не лезет никаким боком.
Я Вас буквально носом потыкал, что и к другим применениям в русском языке слова "лихо" и производным от него Ваше финское "мясо" никак не подходит.
Дело вовсе не в том, кто выдвинул версию - Щиголев или Зильберг. Финно-угорские языки, так же как и славянские входят в индо-европейскую общность языков, поэтому финское "palo" вполне возможно имеет то же происхождение, что и русское "ПЛИ".
Из этого вовсе не следует, что русское "ПЛИ" заимствовано из финского "palo". Разве искусству артиллерии русские учились у финнов?
"Икона" безусловно не финского, а греческого происхождения. От греков, а не от финнов русские приняли христианство.
Про "ковылять" прямо указано: "Объяснение из фин. kävellä "идти" (Погодин, РФВ 47, 209) сомнительно фонетически; см. Калима 121; Брюкнер, KZ 48, 170. Скорее это исконнослав. ..."
"Лекарь" - общее для многих славянских языков, в том числе не контактировавших с финнами. Однокоренные слова "лекарство", "лечение".
Ваш апломб, Щиголев, зашкаливает: "Знай эти филологи финский язык, наверняка им эти мысли пришли бы в голову."
Филологи, составители толковых и этимологических словарей, - это известные крупные учёные авторитеты, знающие не только финский, (чему пример - замечание о происхождении слова "ковылять"), но и множество других языков, причём не на Вашем, Щиголев, уровне, ведь Вы продемонстрировали, что не способны даже написать связный вразумительный подстрочник к четверостишию.
ТУПОСТЬЮ является как раз игнорирование мнения учёных специалистов.
Дальнейшую переПАЛку считаю бессмысленной.
Ничего невозможно объяснить тому, кто не терпит никаких разумных возражений своей рениксе.
Марк, как же так случилось? - "старинная русская мера - "фунт" ?..
Вы ничего не путаете?
И еще такой пассаж: "От греков, а не от финнов русские приняли христианство." - А как Вы тогда обясняете, что большинство терминов православно-ортодоксального церковного обихода заимствованы от католиков?
И такой ньюанс - "греками" ромеи никогда бы себя называть не позволили. Это все равно что "чурка", т.е. оскорбительно.
Марк, забавное проявление у Вас выскочило:
"переПАЛку считаю бессмысленной". - Бардзо чекаве!
ПАЛка может ПАЛить? - возможно, если длинную пищаль принять за "палку о двух концах".
Впрочем, все что делается беС-Смысленно лищь порождение беСа...
Рубцову.
1.ФУНТ - Старинная русская мера веса равная 409,5 грамма (применялась до введения метрической системы мер). Двадцать фунтов табаку. Четверть фунта муки. Ноль внимания, ф. презрения (шутл.; о крайнем пренебрежении, равнодушии,… … Энциклопедический словарь
2.Византи́йский язы́к, также среднегре́ческий язы́к (греч. Μεσαιωνική Ελληνική, визант. греч. Ρωμαϊκή γλώσσα) — этап развития греческого языка. Язык греческого и эллинизированного населения средневековых государств Восточного Средиземноморья, официальный и разговорный язык Восточной Римской (или Византийской) империи, в особенности её столицы — города Константинополя. Среднегреческий представляет своего рода переходный этап между древнегреческим языком античности и современным новогреческим языком Греции и Кипра.https://ru.wikipedia.org/wiki/Византийский_язык
https://ru.wikipedia.org/wiki/Крещение_Руси
3.ПЕРЕПАЛКА, -и, ж. 1. То же, что перестрелка (устар.). Ружейная перепалка 2. перен. То же, что перебранка (разговорное). Перепалка между соседками.http://www.vedu.ru/expdic/22498/
ПАЛка не может ПАЛить, но ПАЛку можно сПАЛить!)))
Рубцов, по Вашей логике то, что иконописца Феофана на Руси называли Греком, было для него величайшим оскорблением!
Феофа́н Грек (около 1340 — около 1410) — великий русский и византийский иконописец, миниатюрист и мастер монументальных фресковых росписей.
Феофан родился в Византии (отсюда прозвище Грек), до приезда на Русь работал в Константинополе, Халкидоне (пригород Константинополя), генуэзских Галате и Кафе (ныне Феодосия в Крыму) (сохранились только фрески в Феодосии). Вероятно, прибыл на Русь вместе с митрополитом Киприаном.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Феофан_Грек
Марк, для Феофана может и не было...
но знал ли он об этом?
И... избавьте меня от необходимости комментировать ВИКИ,энциклопедии и проч."собрания", устроенные по определенной парадигме псевдо-ценностей,
так как:
«Понимание некоторых принципов освобождает от знания многих фактов» (Народная мудрость).,
«Ум, хорошо устроенный, лучше, чем хорошо наполненный» («Опыты», Мишель Монтень).
А вот и для Вас:
«Фактов у меня много,
фактов у меня достаточно,
я ими сыт по горло…
Но я нищ методологически»
(Израиль Моисеевич Меттер, «Пятый угол»)
Рубцов, а Вы не забыли, что Ваши возражения, которые я легко опроверг, были против моего утверждения, что слово "икона" пришло в русский язык не из финского, а из греческого языка? Феофан ГРЕК был ИКОНОписцем.
Марк, Вы известный "опровергатель" )), да только на свой лад.
Феофана хоть как сейчас назвать можно (а его спросили?)), но и слово-самоназвание ромеи (а не "греки") никто не отменял.
И ромеи знали, что их отличает от "греков".
Впрочем и Греция когда-то была Элладой, населенной эллинами (или эл-Ладами?)...
Что-то с греческим у Вас, Марк, прямо скажем, слабовато... а что еще из церковного обихода знаете кроме "иконы"?
Кстати, про двухсторонние иконы что-то слышали?
"Сморозили глупость, а признать это мужества не хватает."
----------------------------------------------------
Марк, ну ПОЧЕМУ же глупость)? Это мои наблюдения от изучения финского языка и сопоставления его с русским. Обратите внимание, что я не тупо постил из википедии или какого ещё ресурса, а МЫСЛИЛ!!!
Вот это и отличает меня от Вас...))))
А что касается заимствований, кто у кого, так, к Вашему сведению, русские издавна жили рядом с финнами, которые тогда на Руси назывались общим словом "чудь", или "чухонцы". Помните у Пушкина... (хотя, какой там помнит):
... по мхистым топким берегам
чернели избы тут и там,
приют убогого чухонца..."
Так что, сомневаться, что замствования были можно только по двум причинам:
1. В силу недалёкой образованности.
2. С целью подгадить оппоненту хоть в чём нибудь.
Вы какой вариант предпочитаете? Только в интернет не заглядывайте, там ответа на этот вопрос нет...)
стати, Марк, а по теме поста, как Российские евреи борются с финским антисемитизмом, у Вас есть что сказать?)
По теме Вашего поста "Как российские евреи борются с финским антисемитизмом" могу сказать, что это Ваша ПРОВОКАЦИЯ. Мне не удалось найти подтверждения написанного Вами. В интернете есть несколько переводов этой песни на русский язык. Ни в одном из них вообще не упоминаются евреи, ни позитивном, ни в негативно смысле. Сам я, к сожалению, финского языка не знаю. Вы доказали, что не знаете его и Вы, особенно диалект саво, на котором написана эта песня. Вы воспользовались электронным переводом, представляющим собой бессвязный набор слов, в котором встречаются слова "инсульт" и "еврей". За последнее Вы, как антисемит, и уцепились. Какое Вам дело до отношений российских евреев и финнов? Антисемитизм вообще гораздо меньше распространён среди финнов, чем среди русских. Советую прочесть статью "Финны за Израиль" http://www.jig.ru/europa/002.html
Как в фильме "Офицеры" генерал говорит своей жене, которая иронически ему заметила: - Не прошло и тридцати лет, как ты начал понимать по французски", следующее: "Надо быть полным идиотом, что бы не понять слово "такси".
Марк Яковлевич, нужно быть полным идиотом, что бы не понять слово juuta. Оно многих европейских языках звучит примерно одинаково....))))
vaan kyllähän Ieva sen jutkutti,
Разбор по словам:
vaan - но
kyllähän - kyllä, означает "конечно", в смысле "да". У финнов слова "да" вообще нет. А kyllähän - конечно, в смысле "конечно".
sen - это
jutkutti - еврей, или еврейка. У финнов, к Вашему сведению, нет склонения на мужской и женский род.
И зачем тут нужен googlовский переводчик? Ну, Вы то, без интернета, вообще, как личность, не существуете. А мне, на такое простое предложение, интернет не нужен.
Правда слово "этикет" я не знал, признаю. Можете высмеять меня за это...)))
Я писал, что финского языка не знаю.
Однако сильно сомневаюсь и в Вашем его знании.
Вы и русского-то толком не знаете,что не раз демонстрировали.
Повторюсь, в интернете есть несколько вариантов перевода этой песенки. Ни в одном из них слово "еврейка" не употребляется. Везде подчёркивается, что песенка написана на диалекте.
Откуда у Вас уверенность, что на диалекте это слово не имеет другого значения?
Почему у Вас juuta = jutkutti ?
На каком ещё из европейских языков еврейка - jutkutti?
Но допустим, что Вы правы и в песне присутствует слово "еврейка", откуда Ваши остальные домыслы о "финском антисемитизме", разве текст весёлой песенки о любви парня к девушке и его желании жениться на ней даёт такие основания?
С какой целью Вы создали этот пост?
Продемонстрировать своё знание финского?
Продемонстрировали:"Когда меня танцуем сюда сторона"
Но разве для этого обязательно нужно разжигать межнациональную рознь?
Щиголев, вся выдуманная Вами история по поводу финской польки о якобы "борьбе российских евреев с финским антисемитизмом" высосана Вами из пальца своих нечистых рук, как грязь из под собственных ногтей.
Юлич - Юлия Валентиновна Лункина, в девичестве Золотарева.
http://tolkoya.narod.ru/
http://samlib.ru/j/julich/
Бедный, наивный и злобный еврей Марк Яковлевич Каганцов явно не Одесских корней, иначе для него чувство юмора было бы не атавизмом...
Когда я только опубликовал пост, то в конце названия стоял знак ")". Кто успел первыми прочитать, тот видел. Потом я подумал, что не стоит, так будет интересней - вдруг найдутся не совсем адекватные русофобы, которые примут это название, как утверждение: и убрал знак.
И надо же... один, но нашёлся....))))
Щиголев. После того как я доказал, что:
1. "Полька Евы" не является проявлением финского антисемитизма;
2. Антисемитизм не характерен для финнов;
http://7x7-journal.ru/post/45643#cm_366281
3. Автор перевода "господин Юлич", как Вы выразились, - не еврей и не господин, а дама;
4. Ваш пост "Борьба российских евреев с финским антисемитизмом" - гнусная выдумка и провокация; -
сейчас Вы пытаетесь сделать хорошую мину при плохой игре, жалко пытаясь объявить этот свой пост шуткой, а меня обвинить в отсутствии чувства юмора.
Почему же Вы это делаете только 9 августа, ведь Ваш пост опубликован 5 августа? Больше нечем крыть?
А "Почем фунт МЯСА" и другие нелепости в посте - это тоже Ваши шутки?
Если Ваш пост "шутка", то шутка грязная с антисемитским душком!
Я уже не раз отмечал, что у меня с Вами разное понимание юмора.
Отмечу, что тиражи моих книг "кошмариков" и "баек" разошлись в рекордные сроки, перепечатывались многими изданиями, различные СМИ отмечали, что они искрятся юмором, сотни людей говорили и писали мне об этом. Так что за своё чувство юмора я спокоен.
А что из себя представляете Вы, я давно понял.
Марк, ну какой еврей признается в своих недостатках...)))
Зато приписать себе достоинств... это запросто:
" После того как я доказал, что:...".
Марк, а я что, с Вами вёл дискуссию?)))....
"...различные СМИ отмечали, что они искрятся юмором,..."
Марк, Вы - специалист перепостов! ЭТОГО я не отрицаю....))))
Марк, а я что, с Вами вёл дискуссию?)))....
-------------------------------------------------------
Вы, наверное, нет, а я - да.
Дискуссия — (от лат. discussio рассмотрение, исследование) обсуждение какого либо спорного вопроса, проблемы. Важной характеристикой дискуссии, отличающей её от других видов спора, является аргументированность.
Причём Вы сами меня об этом попросили:" Марк, а по теме поста, как Российские евреи борются с финским антисемитизмом, у Вас есть что сказать?)"
Хотя я не считаю этот Ваш пост юмористическим, как Вы теперь утверждаете, читая его, я вдоволь насмеялся - Вы сами выставили себя на посмешище.
Особенно понравилось:
"Вы сами выставили себя на посмешище."
Марк Яковлевич, это из той же оперы, что и выражение: "Сам себя не похвалишь, никто не похвалит", только наоборот...)
Вы, человек, претендующий на роль ЗНАТОКА русского языка и русской грамматики, не в состоянии оказываетесь понять разницу между словами "сказать" и "ответить".....
Наверно, все, кроме Вас, давно уже поняли, что я не виду с Вами дискуссий. Я Вас ИЗОБЛИЧАЮ. Ваше враньё, Ваше извращение фактов, Ваше передёргивание .... И, как многие отмечают, успешно....))))))
Вот Ваш очередной "перл": " я не виду с Вами дискуссий".
Дискуссии вЕдут! Имейте это в вИду!
Ну, и кто кого ИЗОБЛИЧИЛ по теме поста "Как Российские евреи борются с финским антисемитизмом"?
СКАЗАТЬ в ответ = ОТВЕТИТЬ! Вы и этого не знали?
Теперь на счёт грамматики.
У финов, представляете, вообще нет предлогов. Смысл, который передаёт предлог, передаётся окончанием слова. У финов окончанием передаётся вообще очень много. Вообще, с помощью окончания можно высказать целые предложения. Вот пример:
TAIOSSAMEKOHAN.
Главное слово здесь "Talo" - дом. А всё остальное - окончание.)))
Полный перевод - "В нашем ли доме тоже?"
"ssa" - это то, что у нас предлог "В". Стало быть talossa - в доме.
"Ме" - это "мы". Когда добавляется в конец основного слова (не знаю, как правильно по научному), то означает "наш". Получается "В нашем доме".
"Ко" заменяет знак вопроса. Финский язык не эмоционален. Это у нас вопрос передаётся интонацией. Фины так не научились. Что бы собеседник понял, что Вы его спрашиваете, а не утверждаете, обязательно надо добавить "ко".
А "Наn" - это то, что у нас частица "ли".
Теперь Вам будет (если Вы ещё в состоянии эволюционировать) понятно, почему еврей по фински juuta - еврей, а определение её национальности будет jutkutti. Не ручаюсь за точность, но по смыслу можно перевести, как "она относится к евреям".
Но мне особенно понравилось:
"Я писал, что финского языка не знаю, однако сильно сомневаюсь и в Вашем его знании".
Браво, Марк!!! Это из той же оперы: "Я книгу не читал, но осуждаю..." Чувствуется в Вас Советская школа идеологии...))))
Так что, на счёт эволюции я, возможно, как то поторопился...)
Займитесь лучше сами изучением русской грамматики.
Она у Вас хромает на обе ноги.
В фразе "Теперь насчёт грамматики" "насчёт" пишется слитно, в отличие, например, фразы "Я положил деньги на счёт в банке".
http://otvet.mail.ru/question/48787732
Основание сомневаться в глубине Ваших познаний в финском языке дали мне Вы сами.
Рассуждай токмо о том, о чём понятия твои тебе сие дозволяют. Так: не зная законов языка ирокезского, можешь ли ты делать такое суждение по сему предмету, которое не было бы неосновательно и глупо?
Козьма Прутков
А неосновательных и глупых суждений в этом посте, как и в других, Вы наворотили выше крыши!
"Займитесь лучше сами изучением русской грамматики.
Она у Вас хромает на обе ноги".
Марк, опять на те же грабли - финского не знаю, но уверен, Вы его тоже не знаете...)))
Вас СТОЛЬКО раз самого ловили на элементарных ошибках, что только имея тщеславную сверхнаглость можно кого то упрекать в оных...)
Я, Щиголев, в отличие от Вас, пишу не голословно, а аргументированно. Можно ли считать адекватным представленный Вами перевод? Это же галиматья:
У соседей слышна полька обильно
В ноге основание щекочет
Евы мать за дочерью смотрит
Но конечно Ева есть еврейка
Это не нам когда этикетам вред
Когда меня танцуем сюда сторона
Можно ли считать человека, выставившего ТАКОЕ на всеобщее обозрение, знающим финский язык?
С русским языком у Вас не лучше: ошибки буквально в каждом посте, почти в каждом комментарии.
А ведь это Ваш РОДНОЙ язык!
Я не занимаюсь ловлей Ваших элементарных ошибок, их слишком много, чтоб показать Вам все, кишмя кишат. Показываю только самые вопиющие. Они просто режут глаз! Чего стоят, например, "по мХистым", вместо "по мШистым", Ваше незнание значения слова "дикция" и т. д. и т. п.
Так что "сверхнаглость" адресуйте не мне, а себе!
Кстати, "кого-то" пишется через чёрточку.
Марк Яковлевич!! Вы же уже писали ОБ ЭТОМ! И про дословный перевод, и про ошибки в русском, и про мхистые берега... и про кого то... и про то, что Вы финского языка не знаете, но моё знание оного осуждаете...
Марк, да у Вас - ДЕЖАВЮ !!!!!
"Состояние дежавю подобно повторному перечитыванию давно прочтённой книги или просмотру фильма, который вы раньше смотрели, но уже совершенно забыли, о чём они." https://ru.wikipedia.org/wiki/Дежавю
Марк Яковлевич, за ради Яхве, простите меня за мой сарказм. Я ведь не знал.....
Не нужно валить с больной головы на здоровую.
Ничего я не забыл.
Это не ДЕЖАВЮ, а Вы, упорствуя в неправоте, вынуждали меня повторяться. И осуждал я не Ваше знание финского языка, а Ваше недостаточное знание оного с претензией на роль его знатока.
" И осуждал я не Ваше знание финского языка, а Ваше недостаточное знание оного с претензией на роль его знатока."
----------------------------------------
В ТРЕТИЙ раз Вы о том же: финского языка Вы не знаете, но моё недостаточное знание осуждаете..))))
А всё про здоровую голову.....
Да! Всё забываю Вас спросить: как Вы понимаете словосочетание - "дословный перевод"?
То, что представили Вы, не является дословным переводом. У Вас слова в предложениях не согласованы.
"Моя твоя понимай" - это не дословный перевод, а галиматья. Что такое дословный перевод Вы можете сами легко найти в интернете.
Кстати, ДЕЖАВЮ Вы тоже поняли неверно, вырвав фразу из контекста.Определение: Дежавю́ — психическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации, однако это чувство не связывается с конкретным моментом прошлого, а относится к прошлому в общем.
В плане диагноза, тем более своего, Вы, не сомненно, сто очков форы даёте перед Щигалевым)!
Из Щиголева хреновый психиатр. Ни какой у Вас не дажевю. На лицо (как и на лице) - рассеянный скрероз.
Почему глупость, я объяснил достаточно подробно.
До нормально мыслящего человека уже бы дошло.
Как Вы умеете МЫСЛИТЬ, Вы ясно продемонстрировали.
Это действительно отличает Вас от меня.
Русско - финские и финско - русские языковые заимствования конечно имели место, но... не в приведенных Вами примерах.
О своей "далёкой" образованности, Вам лучше помалкивать.
Цитируя Пушкина, не нужно его искажать.
Берега не "мхистые", а мшистые. Так по-русски!
Милое Вашему уху выражение "убогий чухонец", отражающее имперский взгляд "Медного всадника", оскорбительно для финнов. Эти "убогие чухонцы", освободившись от своих бывших имперских хозяев, давным давно живут гораздо лучше их.
Ну, пора и тут ответить...)
"Русско - финские и финско - русские языковые заимствования конечно имели место, но... не в приведенных Вами примерах."
------------------------------------------------
Да Марк, я это уже, наверно, с десяток раз прочитал: Вы финского не знаете, но моё знание оного осуждаете. Знаете, что заимствования есть, но какие - не знаете, но точно знаете, что не те, которые привёл я....
Теперь на счёт Пушкина. По поводу двух Русских классиков людям со средним культурным образованием со мной спорить не стоит: по Пушкину и Гоголю.
На берегу пустынных волн
Стоял он, дум великих полн,
И вдаль глядел. Пред ним широко
Река неслася; бедный чёлн...
Марк, у Вас нет претензий к Пушкину по поводу знания им русской грамматики? Ведь "неслася" не правильно! Правильно - неслась!!!
Далее.
Прошло сто лет, и юный град,
Полнощных стран краса и диво,
Из тьмы лесов, из топи блат
Вознесся пышно, горделиво;
Что за "блат", Марк? Может, к в Вашей любимой Википедии обратиться:
"Блат (по Фасмеру — от идиш בלאַט — «лист»; или польск. (воровск.) blat — «взятка», в свою очередь от нем. das Blatt — «бумажные деньги»[1]) — жаргонное слово, широко распространённое на территории бывшего СССР, означающее знакомство или связи, используемые в личных целях и ущемляющие интересы третьих лиц."
Или, всё же, Пушкин имел в виду болото????
Бли-и-и-и-н, какая радость для Русской поэзии, что Каганцов родился спустя полтораста лет. А то зачморил бы он гения Русской поэзии своими замечаниями по грамматике....)
Далее. В первом примере есть строка: "Река неслася..."
В других случаях написано по другому: "Нева неслася..." Возможны варианты разные в разных изданиях.
Так и со мхом, Яковлевич. Где мшистые, а где мхистые. Право автора было "подправить" слово, как ему казалось складней.
Кстати, на эту тему есть интересная (для людей, интересующихся классической литературой)), статья:
В. И. ЧЕРНЫШЕВ
ЗАМЕЧАНИЯ О ЯЗЫКЕ И ПРАВОПИСАНИИ А. С. ПУШКИНА
http://feb-web.ru/feb/pushkin/serial/v41/v41-433-.htm
Прочтите, и угомонитесь,.. литератор Вы наш... не признанный...
Вот уж действительно "слышал звон, да не знаешь, где он"!
Форма глагола "неслася", применявшаяся во времена Пушкина, считается в современном русском языке устаревшей, сейчас применяется "неслась".
"Блат" в этом тексте - краткая форма от "болот", как "пли" от "пали". У Пушкина таких слов встречается много: "брег" от "берег", "град" от "город", "древо" от "дерево", "страж" от "сторож", "вран" от "ворон" и т.п.
Этимология по Фасмеру о совершенно другом слове, от которого выражение "достать по блату". Только идиот может этого не понять.
Слова "мХистые" ни у Пушкина, ни вообще в русском языке нет и никогда не было. Это Ваше "открытие".
Мне-то что, считайте себя по-прежнему Великим этимологом и знатоком русского и финского языков, Пушкина и Гоголя, МЯСНЫМ (в смысле лихим от финского liha) ИЗОБЛИЧИТЕЛЕМ, проповедуйте, что Православие Русь получила от финнов, потому и "икона" тоже финского происхождения, так как ikkuna (иккуна), это окно, что "ковыль" происходит от финского слова kävellä (кявелля) - шагать, веселите читателей "7х7 коми" новыми "открытиями", которые родятся в Вашем восПАЛённом от финского слова palo, что значит "огонь", мозгу. Флаг Вам в руки!
Эка Вы восспалились!
Уделал Вас Щиголев, уделал....
А мне по душе когда антисемит и сионист мило ведут беседу! :))))))))))))))))
Па-а-апрашу не передёргивать!!!!
Я антисионист, а не антисемит !
Что за "блат", Марк? Может, к в Вашей любимой Википедии обратиться: "Блат (по Фасмеру ...
------------------------------------------------------------
Тут Вы, Щиголев, продемонстрировали ещё раз своё невежество.
В приведенном Вами отрывке слово "блат" находится во множественном числе, в родительном падеже "из топи (чего?) блат". В именительном падеже - мн. ч. блата, ед. число блато. Вот его-то Вам и следовало искать! Ведь в справочной литературе все слова даются в ед. ч. именительного падежа.
Блато
Морфологические и синтаксические свойства
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. бла́то бла́та
Р. бла́та бла́т
Д. бла́ту бла́там
В. бла́то бла́та
Тв. бла́том бла́тами
Пр. бла́те бла́тах
Значение
устар., нар.-поэт. то же, что болото ◆ В сем месте было прежде блато, / Теперь сияет тамо злато / На башнях счастия творца; / Нева средь пышна града льется, / Отколе эхо раздается / О славе моего отца. А. П. Сумароков, «Ода государыне императрице Елисавете Перьвой на день ея рождения 1755 года декабря 18 дня», 1755 г. ◆ Пусть из тьмы веков, из топи блат вознёсся он, но гений, вызвавший его к жизни, преодолел, покорил эту тьму и эту топь, и эти пустынные волны и мшистые берега, творчески победил природный хаос, гранитом сковал стихию, и по державному манию его руки на месте изб убогого чухонца пышно и горделиво восстали громады стройные. Н. В. Устрялов, «Судьба Петербурга», 1918 г.
устар. грязь; грязное место
Этимология
Происходит из церк.-слав. Как и ст.-слав. блато и русск. болото, восходит к праслав. форме *bolto.
Библиография
Аникин А. Е. Блато // Русский этимологический словарь. Вып. 3. — М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. — 344 с. — ISBN 978-5-9551-0356-3
Словарь русского языка XVIII века / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред.: Ю. С. Сорокин. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1984—1991
http://ru.wiktionary.org/wiki/блато
Вы, конечно, опять ответите, что я не понимаю Вашего юмора.
Марк, с очередным успешным посещением интернента Вас....))))
Ври, Саша, да не завирайся.
Никогда и нигде я не называю великую страну Россию идиотским словом "рашка".
Твоя неспособность понять, что можно разделить свое отвращение к позорным властям, людоедскому гимну, нераскаянным преступлениям и свое восхищение великой культурой и беспредельными возможностями - говорит только о твоей ограниченности.
Ну да, может перепутал тебя с твоим подчинённым, Норычем-Киселёвым. Ты любишь другое своё расхожее выражение - ЭТА СТРАНА...
Ты патологически лжив. "Эта страна" я тоже никогда не говорю. Это моя страна и мне очень жаль, что так много людей в ней сошли с ума.
Громче всех: "ПАТОЛОГИЧЕСКИ ЛЖИВ!!!" - кричат сами лжецы...
Твоя страна - Израиль. Иначе твои дети там бы не учились и не жили....
А здесь ты деньги зарабатываешь... и задания выполняешь....
Может ты ещё не говорил, что убивать мирных жителей там, где есть ополченцы, это нормально? Другими, конечно, словами, но В ЭТОМ СМЫСЛЕ...!
Александр, знайте меру, кто дает вам право оскорблять порядочных людей, приписывать им то, что они не говорили? Совком ты был, совком остался.
Не представляю, как могут жить люди, потерявшие
совесть?
Неужели вы думаете, что люди не понимают, кто вы на самом деле? Это вы и вам подобные обучали и обучают террористов из Чечни, ХАМАСА и других
организаций убивать людей, насаждая свой порядок, как они его понимают, это вы исповедуете фашизм, антисемитизм, расизм и другие измы.
Вы постоянно оскорбляете людей очень достойных и порядочных, у вас нет чувства меры и элементарной образованности. Поэтому у нас такая
Россия, из-за таких, как вы. Не пора бы одуматься и стать на путь истины, покаяться.
п
Это тоже один из приёмов, когда нечем возражать: -ссылка на "достоинства" оппонентов, огульное обвинение другой стороны (огульное, а не конкретное), и предложение покаяться....))))
Человек, который не встаёт под гимн России, но оппозиционирует себя, как один из истинных патриотов, при этом отправив семью в Израиль, это для Вас достоинство и порядочность????
А про то, что я обучал ХАМАС и террористов Чечни, это для меня новость в моей биографии....
Но, судя по ссылки на ХАМАС, Вы с Лёней из одной синагоги...)
" судя по ссылки на ХАМАС"
Судя по чему? - по ссылкЕ!
Ваш очередной "перл" А. Ф. Щиголев.
А вот ещё один Ваш "перл", Щиголев: "оппозиционирует себя, как один из истинных патриотов"
Вы перепутали выражения "позиционирует себя" и "находится в оппозиции".
Выражения "оппозиционирует себя" в русском языке нет!
Марк Яковлевич, если слова "оппозиционирует" ранее не было, то теперь оно уже есть! С моей подачи. И это уже не первое.
Так что Я, в отличии от Вас, и мыслю, и эволюционирую.... Раньше слово "эволюционировать", тоже подчёркивал редактор. Теперь уже нет. Так и с "оппозиционирует" будет.
Но Вам, с Вашим не умением мыслить, а только примечать, этто понять сложно, хоть и втирали нам лекции о том, что язык не стоит на месте.....))
Вам осталось только объявить себя Президентом Российской Академии наук и Величайшим Гением всех времён и народов! В ФГБУ «ГНЦССП им. В.П. Сербского»
Вас уже заждались!
Разрешение на оружие у меня есть. Так что, не ждите меня, Марк, в своей палате. Мы с Вами даже на дневном стационаре не встретимся...))))
И слава Богу!
лёкӧдны
(v) 1. ссорить, поссорить, рассорить; натравить кого-л. на кого-что-л.
2. чернить, очернить, порочить, опорочить кого-л.
лёкӧдчӧм
(n-dv) 1. разжигание вражды
2. распространение порочащих слухов
лёкӧдчыны
(v) 1. заниматься кляузами; разжигать вражду
2. распускать порочащие слухи; сеять смуту
3. вносить беспокойство, сеять смуту
лёкӧдчысь
кляузник; сплетник; смутьян;
лёкӧ сетчыны-
ДЕГРАДИРОВАТЬ.
Добавьте в список новоязный прикол на условном "коми":
Лек-дук-петанин (дословно: плохорй воздух выходит) = форточка.
Добавьте в список новоязный прикол на условном "коми":
Лек-дук-петанин (дословно: плохорй воздух выходит) = форточка.
____________________________
Да распространённая байка у тех кто показывает палец и сам же над ним гогочет. )))
На самом деле Форточка, тоже корнями упирается в угорские корни и происходит от ВО_РОТА, ФОРТ (круглая крепость) (ВО_РД)
"ВО" здесь, как и в коми КРУГ.
Есть ещё ФО_РУМ круглая комната.
ФОр_ТУНа - в виде колеса, а по-коми КРУГ ТУНА (Жреца, колдуна)
Еще раз поподробнее с "ворота",
а конкретно про "рота" хотелось бы послушать...
Интересно, Вы обычно какой палец показываете?
а какой имели ввиду?
и на какой смеетесь?
Без шуток. Интересно, потому что у каждого пальца на деснице есть свое назначение и смысл.
Бур- ру- пыранин=то же самое, форточка. Почему вас тянет на плохое?им
Но у Коми именно ВЫХОДИТ, а не заходит. Не надо совершенствовать исторически сложившийся Коми-язык...)))
"Так слово "ковылять" наверняка произошло от финского слова kävellä (кявелля) - шагать."
"Оказалось, что финское слово palo значит "огонь". А liha, это "мясо"."
- Да-ааа... много! много слов к нам пришло из финского...
- Я и говорю - "Давно пора нам финскую границу закрывать!" Везде и всюду ихние заграничные слова!
- Правильно! И границу с Ираном - тоже!
- Вот именно!
...