Напомню: в своём посте "Верный курс" я рассказал вам о трагической судьбе Российского императора Ивана VI, о Холмогорской ссылке его и его роственников, так называемого "брауншвейгского семейства", о своём однокурснике Анатолии Каранине, организовавшем с благословения настоятеля Холмогорского православного прихода, урожденного сыктывкарца, игумена о. Леонтия (Эйзенмана) историко - археологические раскопки с целью обнаружения могилы отца Ивана VI - Российского генералиссимуса, героя Очакова, принца Антона Ульриха Брауншвейгского, в результате которых был обнаружен гроб-саркофаг с останками самого Ивана VI, что подтвердили последующие научные экспертизы. По инициативе А. Каранина наш курс подарил Холморорскому православному приходу большой колокол, названный "Исцеляющим", а позднее электронный телескоп, в память о находившейся здесь когда-то первой российской астрономической обсерватории.
http://7x7-journal.ru/post/14687
Не знаю, мой ли рассказ вдохновил Владимира Григорьяна взять интервью у Анатолия Каранина и о.Леонтия и написать отличную статью "Больше света", опубликованную в газете Эском -ВЕРА 3, подтвердившую и дополнившую рассказанное мною. http://www.rusvera.mrezha.ru/622/3.htm
Желающим узнать больше об Антоне Ульрихе и брауншвейгском семействе рекомендую книгу Леонида Иоcифовича Левина:
От издателя
Книга освещает трагическую судьбу российского генералиссимуса принца Брауншвейг-Вольфенбюттельского Антона Ульриха, его сына - императора Ивана Антоновича, свергнутого с престола Елизаветой Петровной, и других членов "Брауншвейгского семейства". В истории России XVIII века ни о ком из стоявших рядом с троном не написано так мало, как об Антоне Ульрихе. Исторические сочинения обычно отводят ему несколько скупых строк, большей частью основанных на домыслах и содержащих явные ошибки. В этой книге связаны факты из документов, хранящихся в архивах России, Германии, Дании. Большинство из них никогда не публиковались, другие - напечатаны, но труднодоступны. Но не только архивные материалы легли в основу этой монографии...
На днях я получил письмо из Холмогор. На конверте - пароход-колёсник "Н.В. Гоголь", на котором мы с однокурсниками совершали прогулку по Северной Двине, и штамп Холмогорского православного прихода.
А вот и само письмо:
Публикую это письмо в надежде, что найдутся ещё желающие помочь в этом державно - патриотическом и богоугодном деле.
Среди цветов поставил я
Кувшин в тиши ночной
И одиноко пью вино,
И друга нет со мной.
Но в собутыльники луну
Позвал я в поздний час,
И тень свою я пригласил -
И трое стало нас.
Но разве, спрашиваю я,
Умеет пить луна?
И тень, хотя всегда за мной
Последует она?
А тень с луной не разделить,
И я в тиши ночной
Согласен с ними пировать
Хоть до весны самой.
Я начинаю петь - и в такт
Колышется луна,
Пляшу - и пляшет тень моя,
Бесшумна и длинна.
Нам было весело, пока
Хмелели мы втроем.
А захмелели - разошлись,
Кто как - своим путем.
И снова в жизни одному
Мне предстоит брести
До встречи - той, что между звезд,
У Млечного Пути.
если собутыльники: поэтесса,ее тень и луна.
а наливала она ночную вазу и пили на троих.
не Любовь Васильевны.
- отражают ее состояние.
Это стихи А.Калиостро.
Спасибо, Марк.
Это стихи китайского поэта Ли Бо в переводе Александра Гитовича. Существуют и другие переводы этого прекрасного стихотворения.
http://pinyin.narod.ru/libo.htm
договоритесь чьи это стихи. И какой национальности белочка: китайская или испанская?
Я же дал ссылку. Не поленитесь посмотреть и всё будет вам ясно.
В группе Вконтакта часто путают.Но мне они так пришлись по душе - решила поместить тебе,на ветку.
Ты уже не пишешь,Марк?Мне так понравились твои последние переводы...
Люба, в Киеве готовится к изданию книга :
Я ТОЙ, ЩО ДУХОМ НЕ СКОРИВСЬ
Я ТОТ, ЧЕЙ ДУХ НЕ ПОКОРИЛСЯ
В сборник вошли стихи 25-ти украинских поэтов-политзаключённых ГУЛАГа, пребывавших в заключении на Севере, в частности, в Воркуте и Инте. Большинство стихов написаны в 40-50-х гг. Все материалы найдены и обработаны усилиями ак-
тивистов Воркутинского украинского землячества и Сыктывкарской общественной организации «Покаяние». Переводы на русский язык сделал Марк Каганцов, поэт, врач по профессии.
Стихи публикуются на двух языках (билингва). Даны биографические справки и фотографии поэтов.
Спасибо за интерес к моим переводам.
Вот подборка моих переводов стихов Дмитра Паламарчука на сайте "Ирпенская буквица".
http://ikt.at.ua/load/poehzija/perevody/stikhi_dmitra_palamarchuka_v_perevode_na_russkij_jazyk/71-1-0-572
Спасибо!Горжусь тобой,Марк!)
Марк!Там есть теперь кнопочка модерации.Я прошу тебя - удаляй дурацкие комменты.
состояние души - белка.
Марк, простите меня за то, что я на Вашей ветке размещу следующий текст.Я случайно набрела на него в инете.
МОЛИТВА О ТЕБЕ.
За
всех друзей, разбросанных по свету,
Кого любила и кого люблю,
Теплом которых так была согрета,
За них, родимых ,Бога я молю.
Пошли им сил, Удачи и здоровья
И не покинь их в самый трудный час.
Благослови, и одари любовью,
Чтобы улыбка не сходила с
глаз.
Чтоб дом был чашей полной и красивой,
Чтоб тучи обходили стороной,
Чтоб Родина всегда была любимой,
А дружба оставалась дорогой.
И пусть друзья разбросаны по свету,
Моя молитва каждого найдёт,
И в дом войдя, как первый луч
рассвета
С собой благословенье принесёт.
http://www.kak-123.ru/za-tebj-molu2.htm
Спасибо, Виола. Очень красивый клип.
Но, мне кажется, что комментарии несколько отклонились от темы поста.
присоединяюсь к Марку.
но почему-то Поповой он не сказал : комментарии несколько отклонились от темы поста.
Хотя у Васильны накачумба на троих: она ,ее тень и луна.
(пардон - это была попытка чувства юмора)
Не провоцируйте, "Б.З."!Это замечание в равной степени относится ко всем комментаторам.
Ваш пост - вы хозяин.
зря вы не прочитали в скобках...
Ты мудр как Соломон и заслуживаешь уважения.Но ты стал осторожен в словах нежности...)
Не то, чтоб стал я осторожней,
Но чаще помолчать мне хочется.
Я болтовне пустопорожней
Предпочитаю одиночество.
Библии прекрасная страница -
"Песня песней" Соломона:
"Милая, стройна, как кобылица
В колеснице фараона!"
Интересно, что б со мною было,
Если б я сказал, что ты - кобыла?
ты мерин.
Да.Слова имеют оттенки цвета...)
Люба, Виола! Вы обе, поместив стихи, употребили слово "ветка", что вызвало у меня ассоциацию с одним замечательным стихом Григория Кочура. Вот так он выглядит в моём переводе:
ИЗ «ИНТИНСКОЙ ТЕТРАДИ»
Они восторг и дум своих разлив
Дарили миру, словом окрылив.
Шли мои годы в ритме этих слов –
Жизнь протекала в такте их шагов.
Ещё мальчонкой, незаметным средь других,
Я опьянен был чудом слов людских:
И был то не уют родных левад,
Где ветерок лозу качать был рад,
А правда, что услышал и до нас
Донёс о нашей Родине Тарас,
И в озере лесном, как в поднебесье,
Цвела прозрачность слова юной Леси,
И поле трепетно, благоговейно
Дышало горькой и пьянящей болью Гейне,
Там терпкость Бодлера звала вдохновенно,
Там плакала осень слезами Верлена,
Перекатиполем, что ветер гнал вон,
Метался и плакал бездомный Вийон,
И вод шум весенний и гроз рев кипучий,
Мир в хаос ввергая, рождал в стихах Тютчев,
И словно хрустальные звонкие льдинки
Звучали стихи вдохновенные Рильке,
И то веселы, то грустны без причины,
Кларнетом стихи звучали Тычины.
И, как жаворонок, до неба вершин
Взлетал золотою струною Тувим,
Кидался, как в омут, презрев страх и мрак,
Я в призрачный мир, что открыл Пастернак.
И светел был мир, стихами согретый.
Как птицы на ветках, в нём пели поэты.
А дни шли за днями и в вечность впадали,
А сны не сбывались, не близились дали.
А солнце пекло, и дожди лили часто,
Бледнели мечты, не неся с собой счастья.
Явилась неволя, которой не видел,
Не ведал известный несчастьем Овидий.
Лишь в мире поющем – без туч горизонты.
Все краски в нём ярки, все звуки в нём звонки.
На проклятом, благословенном пути,
В нём жизнь настоящую можно найти.
А ля-ля-ля-ля-ля! А я сошла с умааааааааааааааааааа!
Марк,утром были поллюции.Мне 65 понимаш)))Это как?
Чувствую,стал гигантом в этом деле.
а гнойно-тролль о йогурте,о корме своем.
Ну, тролльчиха, ты -юмористка.))))))
Придумать такое-БЗиола.))))))
Жаль, только, что ты сошла с ума. Сочувствую.
блин! и сюда этот ублюдочное ссучество приперлось.
это я о себе любимом)))
ты можешь хоть какой ник брать,тебя уже давно все вычислили.
я все понял. все осознал.
я-ВЫБЛЯДОК!
Это я о себе любимом.)))
сразу, кнопка под вашим постом, иначе загадят ветку.
Считаем птицу - символом полёта,
А не производителем помёта,
Хоть далеко не всем присущ полёт,
Но всем без исключения - помёт.
И у обгаженного обелиска
Внезапно понимаешь, прослезясь:
Высокое и низкое - так близко,
Так неразрывна между ними связь!
Алёна Снитко
Нaрисуй мнe Любовь, художник...
Нaпиши бирюзовым Нeжность!...
Рeвность - крaсным, но осторожно!...
Ослeпитeльно- бeлым - Верность!...
Ярко-жeлтым - штрих Понимaния!...
Свeжeй зeлeнью стaнeт Лaскa!...
Но нe смeй писaть Рaсстaвaньe!...
И нe пaчкaй мнe сeрым Скaзку!!!...
Люба! Всё это прекрасно, но ведь пост совершенно о другом!!! Печально, что ни у кого,кроме Г.И. Спичака, он не вызвал никакого душевного отклика!
Несёмся в житеском галопе,
Свою самобытность лелея.
И прыщик на собственной...шее
Всего нам на свете важнее!
Какой душевный отклик? Браво? Видать только Спичак внимательно прочитал эпилог поста. Сколько Григорий положить изволил? Если не секрет.
... Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
О це і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність – утекти.
======================
Как говорит мой любимый гуру:
"Денег нету!")))
А по проблеме - езжай.Те)бя пригласили...Вперед.
Вам ,Попова, лучше бы промолчать, глядишь за православную дольше канали. )))))
Приятно узнать, что ты знакома с творчеством Лины Васильевны Костенко.
===================================
Дело не в том, что денег нет, а в том, что и отклика душевного нет.
Ти дивишся. А я вже – як на трапі.
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по «Гаусівській шляпі»*:
отак-от – «здрастуй», а отак – «прощай».
Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
О це і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність – утекти.
Мой перевод:
Ты смотришь. Я уже - словно на трапе.
Нет слов. И лишь страданье через край.
А жизнь идёт по "Гауссовской шляпе"*:
Вот так вот - "здравствуй", а вот так - "прощай".
Прощай, прощай, мне человек чужой!
Родней, чем ты, не довелось встречать.
Это и есть тот случай роковой,
Где смелость наибольшая - удрать.
* Гауссовское распределение графически имеет форму шляпы (сначала - вверх, затем - вниз).
Ах, этот перевод,ну,что за пафос?
Мне нравится стихи твои читать!
Тобой гордиться, даже, восхищаться,
Но нежности хочу к себе питать!
"Но нежности хочу к себе питать!"
Эгоист - это человек, который любит себя больше, чем меня!
Не добрый ты, совсем меня не любишь,
А я страдала, верила в тебя,
Отныне люб ты мне совсем не будешь!
Езжай! Вперед! Туда, где ждут тебя!
Ну, що за чоловік ти, ось зануда,
Не бачиш я втомилася і п'яна,
А ти не можеш ласкавого слова
У віршах придумати особисто для мене!
Ну что за ты зануда -человечек?
Не видишь6 истомилась и пьяна,
А ты не можешь ласкового слова,
В стихах придумать персонально для меня.
Правильно так.
Ну что за человек ты, вот зануда,
Не видишь я устала и пьяна,
А ты не можешь ласкового слова
В стихах придумать лично для меня!
Глас вопиющего в пустыне
Из Библии. Ветхий Завет (Книга пророка Исайи, гл. 40, ст. 3): «Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему». Встречается также в Евангелии от Матфея (гл. 3, ст. 3), Евангелии от Марка (гл. 1, ст. 3), Евангелии от Иоанна (гл. 1, ст. 23).
Иносказательно: напрасные призывы к чему-либо, неудачные попытки установить контакт, взаимопонимание, диалог.
А как Вы хотели! Тут, больше, принято Святых отцов цитировать. Да и таких раз -два -три. Остальные крестики носят.
но в некоторой северной епархии N считают : православных в регионе 97,5%
Вот тут я с тобой согласен. Ведь узрел из далёкого Подпосковия! Тыкай их носами православный сектант - евангелист! ))))))))))))) Что там Святые отцы говорят в таких случаях?
Марк, ваши стихи - чудо!