Мир встретился. Мир познакомился. Мир вступил в диалоговый режим.
Диалог простой и жизненный. Межнациональный и нужный.
1.В сельском хозяйстве.
Приехал в село русский ветеринар. По служебной необходимости стал спрашивать у доярочек перевод терминов на коми. Они и объяснили:
Печень - «мус, любовь»;
Легкое - «ты, озеро».
Через какое-то время корову «Мича» (Красота) прирезали. Мясо увезли и сдали. Внутренности ветеринар забраковал, как непригодные. И, как хороший специалист, оставил табличку-предупреждение. НА русском, разумеется:
«Внимание! Внимание!
Здесь захоронены «любовь» и «озеро» «Красоты»! Не вскрывать!»
2.На бинарном уроке.
Проводим бинарный историко-литературный урок. Ребята декламируют В.Савина. Беседа медленно, но верно переходит на предметы старины. Дети рассматривают лучину. Под лучиной емкость с водой. Спрашиваю ребят: - А как этот предмет называют по-русски.? На коми языке это «пеша». Дети умолкаю. Сообразительный Герман вскидывает руку вверх. Спрашиваю: - Догадался, Герман?
-Да! То, что под лучиной, под коми названием «пеша», по-русски означает РАЗЛУЧНИЦА!
3.Баня
После войны многие еще не знали русского языка. Затопила женщина гостям баньку и отправила париться. А сама стала думать, а что после бани говорить-то…? Вроде, как «кокни»- «легкое»…?
Гости зашли внезапно и женщина громко произнесла: « - Кокни с воспалением легких!»
4.Рынок.
Поехали керчомки продавать перо и пух на подушки и перины в город Сыктывкар. Рынок располагался напротив бывшей гостиницы «Сыктывкар». Стали торговать. Товар лицом -в открытых коробках. Русская женщина подходит и спрашивает: - Перья? (По-коми «вытащу») Керчомка от такой наглости чуть не ошалела: - Перьян?! Ме тед перья! (Вытащишь? Я тебе повытаскиваю!)
5.С фронта!
Вернулись мужички с фронта. Те, кто был комиссован, ходят как виноватые. Вот встречаются. А фронтовики уже сносно общались по-русски. Комиссованный, встретивший друга решил сказать достойно, так сказать…Получилось: -Здорово з боях!(Здравствуй, ты с боев!) Друг же понял привратно: - Я? Свояк?!(Иногда в Керчомье так называют себя мужчины, любовники одной женщины).
Ну и получил «свояк» кулаком в лицо: - Пока я воевал, ты, тыловая крыса ,с моей женой…!
6.Любовь.
Украинцы приехали на сплав. Красивые молодые парни нравились красивым керчомкам-самым красивым девушкам в Коми и России!
Вечером девчата обменивались впечатлениями. - Мой провожал. Он мне что-то говорит - я ничегошеньки не понимаю! Научи меня хоть одной фразе! Ну, хоть словечку! Ехидная и бывалая подруга говорит: - Когда он станет вздыхать…прижиматься…Ты скажи: - Пожалуйста. Можно!
На следующий день обученная русскому языку подруга плакала: - И что ты мне присоветовала?! Он же сразу меня в кусты потащил…
Через много лет ехидная и коварная подруга вздыхала: - Приехала с Украины! Даже и на коми не разговаривает! Забыла мою доброту! Это же я ее русскому языку, дуру выучила! Ходила бы сейчас в девках…
7.Сплав.
Сплав опасное дело. Кругом вода. Ледяная вода. Русские приехали на сплав весной. Заработать ли? По-этапу ли? Русский спрашивает коми: - Друг! Как по-коми кричать, когда тонешь? Коми шутник «учит»: - Когда тонешь, кричи так: «Ого бара каитчой!Ого бара маитчой!»(«Ни о чем не жалею! Ни о чем страдать не буду!»)
Весной русский упал в ледяную воду и кричит:- Ого бара каитчой! Ого бара маитчой! !»(«Ни о чем не жалею! Ни о чем страдать не буду!») Вместо того чтобы вытащить тонущего страдальца все гогочут навзрыд…Багор подать некому. Тонущий уже синий. Поняв «шутку», по-русски вопит: - Спасите же! Тону!
Бедолагу вытащили!
8.Письмо в армию.
У коми в имени первым идет имя рода, деда, отца и личное. К примеру, полное имя « Епрем Олексан Ване Миколай».
Украинец-учитель Василий Михайлович…Дети переиначили на коми «Вась Микол».
У парня нет отца. Первым в личном имени идет тогда имя матери. К примеру, Огрепен Иван(мать-Аграфена)
Уехал служить в армию. На конверте письма дружки по-русски написали: « Ивану Аграфеновичу»!
9.Из армии.
Парень приехал домой. Воротит нос от деревенского. - Вот у нас там была ЦИВИЛИЗАЦИЯ! Острословы дали кликуху:«Петька ЦИВИЛИЗАЦИЯ». Петька влюбился в мою русскую подругу Анечку. Приходит вечером свататься. В белой рубашке. Шоферил целый день. Но «фасон – есть фасон»!
Анечка ахает. Она не знает тонкостей сельского менталитета. - Петь, а чего ты в белой рубашке? Петька – ЦИВИЛИЗАЦИЯ заметался,…Понял, рано свататься пришел.…Но спокойно заявляет: - А я всегда так хожу! Цивилизация научила!...
Я- за конструктивный диалог!
Республика Коми
Диалог культур
Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов.
Комментарии (13)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
Хорошие примочечки:))) Будет время "свои" приколы напишу....
Сейчас большой редкостью стало услышать диалектное словечко. Редкой яркой звездочкой сверкнет оно порой при общении с больными, в основном старческого возраста. Оно и понятно: все смотрят телевизор, слушают радио, перенимают нормативную речь. А речь эта пестрит молодежным сленгом, неумеренным употреблением модных американизмов и, как знак прихода криминала во власть, блатной феней. Одна старушка на вызове, стесняясь, говорила нам: «Простите меня, детушки, что по-деревенски баю». Очень мне жаль, что уходят эти слова, обладающие своеобразной выразительностью. Одна бабулька так описала мне свой обморок: «Обнесло меня, вся я сомлела, да и гепнулась». А недавно от одной молодой женщины, родом из Вятки, услышал я фразу: «Он меня синявкой считает». Как это, думаю, синявкой? Слышал я, что сыроежки кое-где синявками зовут. Спросил. Оказывается, синявка – это беспробудная пьяница. В молодежном сленге есть похожие словечки – синяк, синий.
Учился я в мединституте в Архангельске. Архангелогородцы, так называют себя жители Архангельска, говорили в ту пору, а может и сейчас, не совсем так, как остальные россияне. Спросишь, сколько времени, ответят не без двадцати или без пятнадцати, скажем, три, а без двадцать, без пятнадцать. Говорят там - не бежит, ревет, а бегит, ревит. В больницу там не кладут, а валят, уколы не делают, а ставят. Про бестолкового человека скажут «пестерь нековырянный». Пестерь - это короб для сбора грибов. Красивый – баской. Любимый - дроля. Большая ладонь – пакша. Шумно есть, чавкая и прихлебывая – сёрбать. Чадить, тлеть – шаять. В этом году – сейгод. Бугор, пригорок - угор. Ведро – бадейка. Деревянный настил - мосток. Корабль – лодья. Ватрушка – шанежка. Женщин называют жонками, девушек – девками, не в обидном смысле, а не дай Бог сказать «баба», обидятся: «Бабами сваи в землю забивают!». Через слово вставляют в речь междометие «дак». Это в самом Архангельске, а как говорили в глубинке - заслушаешься! В одних районах чокали, то есть вместо «ц» говорили «ч», в других наоборот – цокали.
Сразу после поступления в институт, послали нас на уборку картофеля. Моя группа попала на родину Ломоносова - в Холмогорский район, в деревню Кужгора. Первое время я вообще не мог понять, что мне местные люди говорят, вроде – по-русски, а смысл никак уловить не мог: слова в основном матерные, между ними какие-то знакомые, но применяемые в другом смысле, и вовсе неслыханные мною словеса. Потом привык потихоньку. Причем, не только я один был такой бестолковый, а все, кто не местный.
После четвертого курса пришел я по протекции прежнего жильца – выпускника нашего вуза снимать комнату в частном доме в историческом районе Архангельска – Соломбале. Хозяйка – строгая, как мне тогда показалось, а на самом деле милейшая, редкой души, худая старуха двухметрового роста - Александра Михайловна спросила:
- Как тебя, молодой целовек, звать-величать?
- Марк, - говорю.
- А по батюшке?
- Яковлевич, но лучше без отчества, молодой я еще.
Подробно меня обо всем расспросив, хозяйка подвела итог:
- Ну, цто, Яковлевиц, дак, возьму я тебя, пожалуй, на постой, но только, цтобы девцёнок не водил к ноци.
Жили мы с ней душа в душу, и брала не дорого, и сама подкормить меня старалась, и терпела, когда я, освоившись и осмелев, стал - дело молодое – «девцёнок к ноци» поваживать.
На пятом курсе я женился на коренной архангелогородке. Живем мы с моей благоверной вместе уже тридцатьтретий год, троих сыновей вырастили, до внуков дожили, а на первом году супружества много у нас было недоразумений из-за недопонимания. Скажет, например, жена: «принеси чашку», несу ей чашку, а ей, оказывается, миска нужна, попросит: «купи булку хлеба», приношу булку, а она буханку имела в виду. И сердится - считает, что я специально придуриваюсь, чтоб ее позлить. Иногда совсем смешные вещи получались. Рассказывает мне как-то она о своем детстве: « Мы рублики собирали. Много их у меня накопилось». «И что ты на них потом купила?», - спрашиваю. « Ты что, опять издеваешься? Что же можно на рублики купить?». Оказывается, рубликами в Архангельске называют фантики от конфет. «А на Новый год, - говорит жена, - мы всегда козюльки ели». «Фу, - говорю,- какой странный обычай!». Это теперь я знаю, что козюлька – архангельский рождественский пряник, покрытый цветной глазурью, в форме фигурок людей и животных, красивый, его на елку вешают вместо игрушки, а дети потом снимают и едят. Вообще слово «козюля» означает – дикая коза, косуля, олениха.
На пятом курсе клинической базой была у нас областная больница. Туда съезжаются больные со всей области, а в каждом районе, а может, и в заброшенной деревеньке - свой говор. Ходили мы на занятия как в этнографический музей. Говорит мне одна больная: «У меня сегодня – гости». «Ну и какие новости в вашей деревне?», -спрашиваю из вежливости, а она смотрит на меня, как на недоумка. Гости, клюква, раненная, на себя, краски - это все названия менструаций в разных местностях.
Был у меня замечательный больной - дед из глубинки. Страдал он деформирующим полиартритом.
- Что, дедушка, болит? – спрашиваю.
- Спеть и передок.
Прошу показать. Показывает лодыжку и носок стопы.
- А чем вас, дедушка, дома лечили?
- Укольцики ставили, впроход укольцики.
- Ну, если в проход, то, наверно, не укольчики?
- Нет, укольцики впроход.
Впроход - это, оказывается, постоянно.
- А в Архангельск вы как добирались?
- Дак, знамо как - поносом!
Поносом - это по течению, как река несет.
Уж больше 30 лет прошло, как слышал я забавные слова эти, а все мне они памятны. Жаль, если совсем из языка исчезнут.
А как вот это?
Проствокишу исть будешь?
Или.
До новены картохи хватить.(то есть до нового урожая)
Или.
Ой! Молчи.(в смысле:очень хорошо)
Какой язык!
Марк!Ты очень интересно описал диалектную специфику русской речи.В этом ее многообразие и величие.Русские -нижегородцы "чай" пьют)))-Ты,чай,Люба,яблоки-то любишь?А я в них души не чаю...Чай-чай-чай!Потом,к концу гостевания, приезжаю, и сама говорю-чайпью!
В Ручи ,в речи,у всех звучит"аминь!"Удивление типа:Вот это да!-АМИНЬ!АМИНЬ!.Случилось что:АМИНЕЙ! Просупок совершил:АМИНЬ!Бог простит! В бане:АМИНЬЖАР! ИДИОТ:АМИНЬЙОЙ! итд.
А у нас "поют"даже русские...К примеру,твое имя звучало бы протяженно:МарИИИк,ты ЧЕГО-но ОБИДЕЛСЯЯЯ?Не сердись,ХороШооо?НОВЕДЬ?Концовка любой фразы удлиняется в последнем гласном слога и почти поется.Русские меняют произношение аналогично.
Увы, такова диалектика
Нашей нелепой жизни:
Ушли диалекты из языка,
Пришли американизмы!
Главное,как смешно учит жизнь!))))))))))))))))))))
Когда на русском языке рассказывают анекдотические случаи, изначально исполняемые на коми языке, получается полная нелепица. Теряется смысл, как и в данном случае.
Тем не менее, спасибо, за эти тексты. Готовлю работу по анекдотам, и эти тексты в качестве варианта вполне встраиваются в логику исследований.
К сожалению,ни писать,ни читать на коми(по-коми)не умею.Перевод текста могу попросить сделать Тарабукину Августу Павлиновну.Но читать коми текст многие не смогут.
А какую работу Вы готовите?
Нет.Мои коллеги зачастую делают мне переводы текстов.Но язык мелодично-красивый."Состом"-чист.К сожалению,филологи придумали такое количество языковых "гробиков",что ужасаюсь...
Мне покойный писатель Н.Белых переводил с коми анекдот.Получалось не смешно. А по коми это очень смешно- говорил он.
В каждом языке есть что-то особенное.Очень вкусное.