Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Республика Марий Эл
  2. Герман Пирогов: Можно сказать, всех ценителей поэзии в Йошкар-Оле я знаю в лицо

Герман Пирогов: Можно сказать, всех ценителей поэзии в Йошкар-Оле я знаю в лицо

Всех их марийский поэт, переводчик и бард приглашает на вечера двуязычной поэзии «Давай на равных говорить...». Подробнее — в интервью «7х7»

Поделитесь с вашими знакомыми в России. Открывается без VPN

Предлагаю сразу же внести ясность в вопрос о фамилии. Зовут вас Георгий Прохорович Пирогов. На нашем сайте «7x7» вы известны как блогер Герман Соломин...

Имя мне дано отцом в память о погибшем фронтовом друге. Воспитанник школы-интерната, я лишь при получении паспорта, в 16 лет, узнал, что при рождении записан Георгием именем, которое, видимо, получил при крещении (мама сделала это втайне от отца-атеиста). Соломин фамилия по матери. Вынужден пользоваться ею, так как еще до меня на сайте объявился весьма активный блогер Евгений Пирогов. Чтобы не путали. Кстати, когда на него совершили вооруженное нападение, мои друзья и знакомые всполошились, стали звонить...

Мы встретились, чтобы поговорить об одном из ваших многочисленных культурных проектов.

Да, он связан с марийской литературой, ее наиболее значимой поэтической частью. Начал я его лет 10 тому назад. Прочел практически все имеющиеся в печати тексты около 100 марийских поэтов, в том числе безымянных авторов времен Екатерины II. Работал строго поэтапно: от автора к автору по хронологии их жизни. У каждого отбирал 7–15 лучших сочинений. Тут же переводил на русский язык. В итоге перевел примерно 1 200 произведений, включая несколько поэм. Но главное подчеркну, главное о 70 авторах написал краткие (но емкие, по мнению специалистов) очерки жизни и творческих особенностей. Получилась 3-томная полная (имен) антология марийской поэзии в переводах и очерках одного автора. Такой нет ни у одного другого народа России. Мне об этом говорили, в частности, известные литературоведы Татарстана и Чувашии. Двое из них написали развернутые рецензии на мой, так сказать, труд.

Издавать, увы, пришлось на пожертвования друзей. Президент Марий Эл на письменную просьбу о финансовом участии государства в издании той части тиража, которая предназначалась бы публичным и школьным библиотекам, не поддержал. (Кто бы мог подумать, что он так далек от понимания поэзии...). Денег хватило на два тома. По живому резал но количество поэтических текстов пришлось сократить. Изданная в 2010 и 2011 годах тиражом 500 экземпляров антология содержит 750 произведений 88 авторов и 70 очерков. Среди прочих достоинств оформления отмечу великолепные оригинальные иллюстрации художников Валерия Чеботкина и Марии Клюкиной, а также фоторепродукции известнейших картин, ставших основами цветных обложек, работы художников Ивана Ямбердова и Сергея Евдокимова.

Если труд уникален, то почему об этом не слышно в публичном пространстве небольшого города?

Не совсем так. Понимая, что ни ежедневные газеты правительства, ни литературно-художественный журнал «Ончыко» ни восторгаться, ни даже говорить по поводу издания не станут, дело распространения и популяризации материалов 2-томника я взял тоже на себя. Обратился к давнему, если можно так выразиться, другу и деловому партнеру — радио ГТРК «Марий Эл». Три года и три месяца пересказывал содержание антологии в авторской программе «Радиоантология марийской поэзии». Затем более двух лет мы с поэтессой Альбертиной Ивановой вели в эфире того же радио литературные беседы в цикле из 50 передач «Вершины марийского стиха».

В связи с приближающимся 70-летием победы в Великой Отечественной войне я написал сценарий литературно-музыкальной композиции «Окопная правда поэта-солдата» для постановки на сцене республиканского театра-центра детей и молодежи (бывший ТЮЗ). Одноименный цикл из 8 радиопередач на ГТРК «Марий Эл» я открыл 29 января с. г. в своей очередной авторской программе, посвященной марийской поэзии. Дело в том, что в основе обоих проектов исключительно военные стихи наших поэтов-фронтовиков и песни на их тексты.

Это звучит на марийском языке?

На русском для самого широкого круга слушателей и зрителей.

Кто перевел стихи на русский язык, догадаться нетрудно. А музыка чья?

Тоже моя. Песни пишу давно. На сегодня у меня около 200 обработанных сочинений. 120 полностью готовы к изданию отдельным иллюстрированным песенником. Сам я исполняю их под гитару.

Следующим этапом общего проекта явятся вечера двуязычной поэзии под неизменным названием «Давай на равных говорить...» (так озаглавлена моя первая книга переводов). Если без подробностей, то это:

событие, которое будет случаться дважды в сезон (октябре и феврале);

событие, в основе которого представление 4-х или 5-ти марийских поэтов и поэтесс актрисами и актерами обоих национальных театров и двумя ведущими (мною и Альбертиной Ивановой);

событие на пространстве новенького концертного зала так называемого дома (один подъезд  здания на набережной за памятником Рембрандту) творческих союзов.

– «7x7» может чем-то помочь, кроме публикации интервью?

Уже в ходе нашей беседы я подумал вот о чем. У меня большой, почти 20-летний опыт проведения авторских поэтических вечеров. Можно сказать, всех ценителей поэзии в Йошкар-Оле я знаю в лицо. Их немного (человек 70 от силы), но для провинции достаточно. Словом, зрителями вечеров станут именно ценители, знатоки поэзии. То есть мы их 50 человек намереваемся приглашать письменно. Для этого «знаю в лицо» недостаточно.

Прошу желающих попасть на первый поэтический вечер «Давай на равных говорить...» звонить лично мне по телефону 75-41-51 или слать заявку на эл. адрес: [email protected]. Назовитесь полностью, укажите возраст и почтовый адрес (для рассылки приглашений).

– Нельзя ли получить хоть какое-то представление о программе вечера? Когда он состоится?

Будут представлены поэтессы Светлана Эсаулова, Лидия Иксанова, Альбертина Иванова, поэты Геннадий Сабанцев и Альберт Васильев. Второе отделение мое. В третьем свои стихи почитает молодая что важнее: талантливая йошкар-олинская поэтесса Александра Ардова. Вечер состоится, как только чтецы будут готовы показать стихи. Ориентируемся на первую половину марта.

Вечер поэзии «Давай на равных говорить…» состоится 15 марта, в 16:00 в зале нового дома творческих союзов по адресу: набережная Амстердам, дом 2.

Материалы по теме
Мнение
26 августа
Александр Кынев
Александр Кынев
Выборы Государственного собрания — Эл-Курултай Республики Алтай
Мнение
7 октября
Павел Колосницын
Павел Колосницын
Что такое переписывание истории
Комментарии (0)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
Стать блогером
Свежие материалы
Рубрики по теме
ИнтервьюКультура