Поэты — любимое лакомство людоедских диктатур. Они беззащитны и легки в приготовлении…
Ицхак Каганов (1904-1978) — бывший москвич, а с конца 40-х гг. многолетний лагерник. Его стихотворения родились без пера и бумаги в тюремных камерах и лагерях ГУЛАГа, где автору был вынесен смертный приговор, замененный 25-ю годами каторжных работ.
Парадоксальным образом, он мечтал в застенке и о том, что его ивритские стихи будут когда-нибудь достойно переведены на русский язык и помогут порабощённым народам Российской империи на их пути к освобождению и спасению от преступной диктатуры.
Кстати, самая в наши дни актуальная и животрепещущая тема войны в Украине и в Израиле представлена у Ицхака Каганова пронзительно и удивительным образом современно. Кажется невероятным, что написано это в 1954 г., в Карагандинской тюрьме, в камере смертников.
Привожу одно из его стихотворений в переводе известного израильского поэта и переводчика Исайи Авербуха:
Ни слова в оправданье не имея
Погромщикам, что навсегда повинны,
Немало строк, что написал в тюрьме я,
Посвящены народу Украины.
Про спор отцов, мучительный и давний,
Я не забыл, обета не нарушив,
Но ныне — ныне общий путь страданий
Соединяет наши дни и души.
Сын иудея, с преданностью сына,
На иудейском выросший Завете,
О знамени Израиль — Украина
Мечтаю я сильней всего на свете.
Удивительно актуально в этом году!