However, the area the aircraft crashed in Egypt's North Sinai is home to a two-year-old Islamist insurgency and militants affiliated to ISIS have killed hundreds of soldiers and police.
The aircraft went down in an area where pilots are warned against flying at less than 24,000 feet because of the danger of 'dedicated anti-aircraft weapons'.
Тем не менее, территория где самолет разбился в Египте, Северной Синай, является родиной двух -летнего исламского мятежа и боевиков , входящих в ISIS, где были убиты сотни солдат и полицейских .
Самолет упал в районе, где пилоты предупреждены, чтоюы не летать на высотах менее 24000 футов (7 километров) из-за опасности , возможного обстрела зенитных систем
Сирия: поддерживаемые США повстанцы наступают на ISIS
При поддержке США, сирийский альянс повстанцев в субботу, 31 октября, объявил о новом наступлении на боевиков террористической организации "Исламское Государство" (запрещенная в РФ экстремистская организация – прим.ред.) в северо-восточной провинции Хасаке. Заявление последовало на следующий день после того, как США заявили, что отправят спецназ для консультирования повстанцев, борющихся с джихадистами.
http://mignews.com/news/politic/311015_134242_80359.html
Зариф: "Мы должны объединиться в борьбе против ISIS"
Министр иностранных дел Ирана Мохаммад Джавад Зариф призвал мировые державы в субботу, 31 октября, объединиться в борьбе против исламского экстремизма в ходе переговоров в Вене с лидерами более десяти государств, чтобы положить конец четырехлетней гражданской войне в Сирии.
"То, что нам нужно, это признание всеми, что терроризм и экстремизм не могут быть использованы, даже в качестве временных активов. То, что мы должны объединиться в борьбе против Daesh (ISIS) и других экстремистских организаций", - заявил Зариф, используя арабский акроним для упоминания террористической группировки "Исламское Государство". http://mignews.com/news/politic/311015_75916_71260.html