Новые реалии нашей жизни — не только цензура, например лицензирование "просветительской деятельности". Это и навязчивые, искажающие мысль автора редактура и комментирование.
Читаю русский перевод книги The Ottoman Empire and its Successors известного британского историка Уильяма Миллера. (русское название: «На обломках Османской Империи»). Издано «Центрполиграфом», редактор Глебовская.
Прекрасный образец того, как нельзя комментировать авторские тексты. Некто, редактор или переводчик, влезает в каждую фразу, относящуюся к России, но не только поправляя, дополняя или опровергая автора.
Читал я все это, читал, но вот после этого пассажа не выдержал:
"Из Испании евреи, не пожелавшие принять католичество, были изгнаны. Причина — тесное сотрудничество с мусульманскими оккупантами в период 711–1492 гг. В России преследований не было, были определенные ограничения, связанные с чертой оседлости".
Такова теперь официальная трактовка истории? Не было погромов, координируемых властями, насильственных крещений, каторги за обратный переход в иудаизм? А 1,5 млн в конце XIX — начале XX века убежали сдуру?
Или вот этот шедевр про сотрудничество с "оккупантами".
Мавры правили в Испании 800 лет, если это оккупация, то кто такие "коренные жители" в любой точке Земли? И кто мог "не сотрудничать" с ними, живя восемь веков под их властью? Христиане-испанцы не сотрудничали?
Позорный антисемитский бред.
Но антисемитизм в этом контексте — лишь частность.
Если так пойдет дальше, на русском языке нельзя будет прочесть ничего нового без такой вот пропагандистской приправы.