Заспорили тут (в комментариях) с Игорем Бобраковым о важности сохранения оригинального авторского песенного текста. И о том, что важнее в песне — музыка или слова.
Игорь все больше на слова упирает. Он считает, что цензурное изъятие нескольких строчек из «Песенки военных корреспондентов», сделанное в 1944 году, испортило песню и исказило ее смысл. Мне же это кажется несущественным, главное — музыка, а с ней все в порядке, если, конечно, исполнение соответствующее, как, например, у Леонида Утёсова. Мне важнее музыкальная составляющая. Музыка не нуждается ни в переводе, ни вообще в понимании. На свете белом есть очень много прекрасных песен с совершенно незначительными и даже пустыми словами. Выдающиеся песни на иностранных языках люди любят, вообще не понимая в них ни бельмеса. В 60-е годы, когда я подсел на американскую и английскую музыку, я ничего не понимал в текстах англоязычных песен Beatles, Rolling Stones, Kinks, Troggs, Фрэнка Синатры, Луи Армстронга и многих других буржуазных исполнителей, потому что в школе изучал великий немецкий язык. Бразильские, испанские песни тоже всегда любил, не понимая ни по-португальски, ни по-испански. Да и в целом меня это никогда особенно не заботило: для полного счастья мне хватало одной музыки — как Шуре Балаганову 6400 рублей. Скажу больше: думаю, что в непонимании содержания песен есть определенное преимущество, об этом же в новейшие времена говорил Сева Новгородцев, легендарный радиоведущий рок-программ БиБиСи 70-х и 80-х годов: советские любители рок-музыки, сказал Сева, самые искренние любители, потому что они в большинстве своем не знали английского языка и на них не действовала реклама. Очень верно сказал!
Талантливая музыка выдержит любой текст. Но, как показывает практика, даже самый выдающийся текст не спасает песню, если музыка не на высоте. Тот же Матвей Блантер положил на музыку лучшее стихотворение того же Константина Симонова — «Жди меня». И что? А ничего! Выдающейся или даже просто хорошей песни не получилось. Слушать, а тем более переслушивать ее, не хочется: пусть песню исполняет хоть Эдуард Хиль, хоть Дмитрий Хворостовский, да хоть кто угодно, и не обязательно на букву «Х».
Что касается блантеровско-симоновской «Песенки военных корреспондентов» (кстати, в оригинале она называется «корреспондентская застольная»), с которой начался спор, то оригинальный авторский текст песни давно и широко доступен, поэтому слушать слабое в музыкальном отношении исполнение Германа Орлова, так понравившееся Игорю Бобракову именно из-за полноты текста, нет ни смысла, ни удовольствия, на мой взгляд, при всем уважении к актеру Герману Орлову.
А вот еще один замечательный вариант исполнения «Песенки военных корреспондентов» — Георгия Гараняна и его оркестра. Даже здесь со словами нет проблем, не чувствуется их недостатка. Все слова явно прослушиваются сквозь музыку.
Музыка Über Alles!