Валентин ГРИНЕР
ОЗАРЁННЫЕ ЛЮБОВЬЮ
ЗАРЕ И ХОРУ ТУРЕЦКОГО
«Шаганэ ты моя, Шаганэ…»
С. Есенин
Забросайте цветами
осиную талию эту,
о бессмертном поющую
шёпотом и фальцетом,
с французским прононсом
и нижегородским акцентом -
Шаганэ,
наречённую
русским скандальным поэтом.
Я тебя нареку-
Заранэ!-
Это тоже персидское имя.
Если нет его в святцах,
то вписано будет отныне.
Озарённое имя богини,
Живущей во мне, –
Заранэ ты моя,
Заранэ!
Не по-детски ты смотришься,
девочка.
Нет, не по-детски-
на картине элитной десятки
еврейско-Турецкой,
уравнённой
с апостольским светом,
пришедшим из вне,
Заранэ ты моя,
Заранэ!
* * *
Эмме
Две Эммы у меня:
Одна -
Законная жена,
Другая-
верная подруга,
Как квадратура круга.
Я болен любовью.
Жестокая это болезнь -
с припадками нежности,
гнева, душевной проказы.
Я болен любовью,
как всеми недугами сразу,
какие на свете
когда-нибудь были и есть.
Я болен любовью.
Сурова её благодать,
смертельно разящая
бренное тело и душу.
Я болен любовью,
но счастья любви не порушу
и буду страдать,
и от горькой любви – умирать.
Прости меня, небо,
за светлую жалобу эту.
Любовь – это лето,
морозом рождённое где-то,
как вспышка кометы,
как пламя горящей строки,
запушенной в сердце поэта
с любимой руки…
* * *
Могли бы мы с тобой не встретиться,
как пароходы разойтись:
ты поднималась вверх по лестнице,
а я по ней спускался вниз.
Была ты тихой и доверчивой,
была ты лёгкою, как дым…
Спасибо голубому вечеру –
меня он сделал молодым.
Он обманул тебя, пожалуй, что
не в главном правиле игры.
Ты на него теперь пожалуйся,
но лучше поблагодари.
Но лучше вскинь ладони к месяцу,
лови в них светлые лучи,
благословляй крутую лестницу
и зачарованно молчи…
* * *