В проблеме развития  коми языка, которая существует и  которую не всегда стремятся решать, появляются нелепости, в которой определенную роль играют одни из самых активных приверженцев возрождения языка. Некоторые лингвисты предлагают вводить все новые и новые слова взамен других, которые по их мнению, не совсем отражают  особенности  традиционной речи. Особенно настойчив один из ученых ( не буду называть, многие и так догадаются), он даже коми слова с удивительным упорством делает еще более комиязычнее. Например «погода» переводится «поводдя», и он видя, что оно подозрительно близко к русскому, решил: отныне «погода» будет «ывлару».



   Но с моей точки зрения это еще не самое нелепое. Недавно он в очередной раз выступил с предложением «интернет» называть «=туввез». Что означает «единая паутина». В это же время разразился скандал в верхах, когда один из чиновников заявил, что  коми язык в интернете не нужен, нечего ему там делать. И что получилось в итоге? Коми языку в интернете  места не нашлось, кто его туда без намордника пустит. Зато слово можно

переводить сколько душе угодно. В качестве утешительного приза что ли? Сразу на ум приходит поговорка: сколько ни говори «халва», во рту слаще не станет. Насколько мне известно весь мир употребляет слово «интернет», но никак не что-то высосанное из пальца. Потому что это удобно и отвечает общемировым тенденциям унификации. И получается, что ведут себя некоторые наши чересчур неугомонные ученые, как тот солдат в роте. Мы идем в ногу, а мировое сообщество не в ногу.